Бывае праўда ў вочы коле... Раз гнаў пастух...

Бывае праўда ў вочы коле...
Раз гнаў пастух свіней у поле.
Адзін вялізарны Парсюк,
Які абегаў вёску ўсю,
За раніцу абшнырыў завуголле,
Цяпер такі меў выгляд важны,
Што носа не дастаць і сажнем —
Вышэй за ўсіх ён сам сябе лічыў,
А што ў самога на лычы,
Не бачыў гэтага, аднак.
вось адзін тут Падсвінак,
Які заўважыў бруд раней,
І кажа: — Дзядзечка, твой лыч у брудзе!
Нязграбна гэта й між свіней,
А што ж, калі заўважаць людзі?
Парсюк наставіў хіб, Парсюк раз'юшан:
— Цераз цябе я чырванець прымушан!
Такое мне сказаць асмеляцца ня многія,
Дык гэта ж — дэмагогія! —
Парсюк наш лаецца, не дараваць клянецца:
— І месца мокрага, — крычыць, — не застанецца!
Ты мой свінячы гонар закрануў!-
І так ён Падсвінака грызянуў,
Што той за сажняў пяць адскочыў.
Парсюк не надта быў ахвочы
Глядзецца праўдзе ў вочы.
Sometimes it’s true ў at a time ...
Once the shepherd is driving the pigs by the field.
Adzin vyalizarny Parsyuk,
Yaki abegak vesku ўsyu,
For a satchel abshnyryў zavugolle,
Tsiaper such meў look important,
We will not give a nose, and we will shrink -
Higher for sіkh yon himself syabe lichyў,
And INTO ў samog on lyches,
Not bachyў getaga, adnak.
eight adzin here Padsvinak,
Yaki zaўvazhyў brood earlier,
I kazha: - Dzyadzechka, your lych is at the brudze!
Nyazgrabna geta and mіzh pigs,
And what is it, kalі zaўvazhats people?
Parsyuk nastavі hib, Parsyuk raz'yushan:
- Tseraz tsyabe I am a chyrvanets!
Say this to me asmelyatstsa nya many,
Duc geta w - demagoguery! -
Parsyuk is our laezza, not daravats klyanezza:
- I month of wet, - krychyts, - not stanetstsa!
You will close my gonar pigs! -
І so yon Padsvinaka gryzyanuў,
INTO that one for the fathom five hellishў.
Parsyuk wouldn’t be worn
Glyadzezza pradze ў vochy.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Гуща

Понравилось следующим людям