С Днём буквы Ё!
Русский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них совершенно незаслуженно всё более и более выходит из употребления. Её история началась в 1783 году.
29 ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также Фонвизина и Державина.
Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии «Словаря Академии Российской». Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука «io» одной новой буквой – «ё». Доводы Дашковой показались убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии.
Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», – книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год).
Известной буква «ё» стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну – «ё».
Так с лёгкой руки Карамзина буква «ё» вошла в состав русского алфавита. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы «ё».
В советской России обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР.
Между прочим, этого приказа никто никогда не отменял. Необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел…
А ещё можно привести пример из «Петра Первого» А.Н. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём». Чувствуется разница?
Русский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них совершенно незаслуженно всё более и более выходит из употребления. Её история началась в 1783 году.
29 ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также Фонвизина и Державина.
Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии «Словаря Академии Российской». Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука «io» одной новой буквой – «ё». Доводы Дашковой показались убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии.
Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», – книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год).
Известной буква «ё» стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну – «ё».
Так с лёгкой руки Карамзина буква «ё» вошла в состав русского алфавита. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы «ё».
В советской России обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР.
Между прочим, этого приказа никто никогда не отменял. Необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел…
А ещё можно привести пример из «Петра Первого» А.Н. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём». Чувствуется разница?
Happy Letters Yo!
Russian alphabet consists of thirty-three letters. One of them is completely undeserved more and more out of use. Her story began in 1783.
On November 29, 1783, one of the first meetings of the newly established Academy of Russian Literature was held with the participation of its director, Princess Ekaterina Dashkova, as well as Fonvizin and Derzhavin.
A draft of the full explanatory Slavic-Russian dictionary, later the famous “Dictionary of the Russian Academy” was discussed. Ekaterina Romanovna suggested replacing the designation of the sound “io” with one new letter - “ё”. Dashkova's arguments seemed convincing, and soon her proposal was approved by the general meeting of the academy.
The princess’s innovative idea was supported by a number of leading cultural figures of the time, including Derzhavin, who first began to use E in personal correspondence. The very first printed edition in which the letter “ё” is found is the book by Ivan Dmitriev “My Baubles” (1795).
The famous letter "e" was due to Karamzin. In 1797, Nikolai Mikhailovich decided to replace two letters in the word “siozy” with one letter, “e”, when preparing one of his poems for printing.
Thus, with the light hand of Karamzin, the letter “e” became part of the Russian alphabet. Due to the fact that Karamzin was the first to use the letter “e” in a print edition, which was published in a rather large circulation, it is his reference books, in particular, the Great Soviet Encyclopedia, that they erroneously indicate the letter “y” as the author.
In Soviet Russia, the mandatory use of the letter “e” in school practice was introduced on December 24, 1942 by order of the People’s Commissar of Education of the RSFSR.
By the way, this order has never been canceled. The optional use of "e" leads to erroneous readings and the inability to restore the meaning of a word without a detailed context. For example, a loan; perfect-perfect; tears; sky palate; chalk-chalk; donkey-donkey; oars-oars ...
And you can also give an example from "Peter the First" A.N. Tolstoy: "With a sort of sovereign, take a breath!" It was meant - "take rest." Feel the difference?
Russian alphabet consists of thirty-three letters. One of them is completely undeserved more and more out of use. Her story began in 1783.
On November 29, 1783, one of the first meetings of the newly established Academy of Russian Literature was held with the participation of its director, Princess Ekaterina Dashkova, as well as Fonvizin and Derzhavin.
A draft of the full explanatory Slavic-Russian dictionary, later the famous “Dictionary of the Russian Academy” was discussed. Ekaterina Romanovna suggested replacing the designation of the sound “io” with one new letter - “ё”. Dashkova's arguments seemed convincing, and soon her proposal was approved by the general meeting of the academy.
The princess’s innovative idea was supported by a number of leading cultural figures of the time, including Derzhavin, who first began to use E in personal correspondence. The very first printed edition in which the letter “ё” is found is the book by Ivan Dmitriev “My Baubles” (1795).
The famous letter "e" was due to Karamzin. In 1797, Nikolai Mikhailovich decided to replace two letters in the word “siozy” with one letter, “e”, when preparing one of his poems for printing.
Thus, with the light hand of Karamzin, the letter “e” became part of the Russian alphabet. Due to the fact that Karamzin was the first to use the letter “e” in a print edition, which was published in a rather large circulation, it is his reference books, in particular, the Great Soviet Encyclopedia, that they erroneously indicate the letter “y” as the author.
In Soviet Russia, the mandatory use of the letter “e” in school practice was introduced on December 24, 1942 by order of the People’s Commissar of Education of the RSFSR.
By the way, this order has never been canceled. The optional use of "e" leads to erroneous readings and the inability to restore the meaning of a word without a detailed context. For example, a loan; perfect-perfect; tears; sky palate; chalk-chalk; donkey-donkey; oars-oars ...
And you can also give an example from "Peter the First" A.N. Tolstoy: "With a sort of sovereign, take a breath!" It was meant - "take rest." Feel the difference?
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Яна Кальней