Часы останови, забудь про телефон И бобику дай...

Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.

Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
Навертит в небесах “Он мертв” над головой,
И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
Регулировщики – в перчатках черных пусть.

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.

Созвездья погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.


УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН (перевод - И.Бродский)
Stop the clock, forget about the phone
And give Bobik a bone so that he doesn't bark.
Cover the piano with a cover; under the drum roll
And let the sobs now carry out the coffin.

Let the airplane, explaining its howl,
Wrap up in heaven "He's dead" overhead,
And the swan in the crepe butterfly will hide the sadness,
Regulators - let them wear black gloves.

He was my North, South, my West, my East,
My six-day labor, my weekend delight,
Words and their motive, pronouns fusion.
Love, I thought, had no end. I was wrong.

Extinguish the constellations and look no more
Up. Pack the moon and disassemble the sun
Drain the ocean into a cup, sweep the forest clean.
From now on, nothing else can be found in them.


WESTEN HUE ODEN (translated by I. Brodsky)
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дмитрий Бабанский

Понравилось следующим людям