МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА (Виктор Гюго) Мужчина - самое...

МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА
(Виктор Гюго)

Мужчина - самое высокое из существ,
Женщина - самый возвышенный из идеалов...
Мужчина - мозг,
Женщина - сердце...
Мозг даёт свет, сердце - любовь;
Свет оплодотворяет, любовь воскрешает.
У мужчины сильный разум,
Женщина сильная из-за слёз...
Разум убеждает, слёзы трогают.
Мужчина способен ко всему героическому,
Женщина - к любому мученичеству...
Героизм облагораживает,
Мученичество возвеличивает.
Мужчина - код,
Женщина - евангелие...
Код исправляет.
Евангелие совершенствует.
Мужчина думает,
Женщина мечтает...
Думать - значит, иметь в черепе извилину,
Мечтать - значит, иметь над головой ореол.
Мужчина - орёл, который летает,
Женщина - соловей, который поёт...
Летать - значит, властвовать над пространством,
Петь - завоевывать душу...
И, наконец! Мужчина там, где заканчивается земля...
Женщина там, где начинается небо...

Перевод с испанского Т. Воронцовой
MAN AND WOMAN
(Victor Hugo)

Man is the tallest of beings
Woman is the most exalted of ideals ...
Man is the brain
A woman is a heart ...
The brain gives light, the heart gives love;
Light fertilizes, love resurrects.
A man has a strong mind
The woman is strong because of tears ...
Reason convinces, tears touch.
A man is capable of everything heroic,
A woman - to any martyrdom ...
Heroism ennobles
Martyrdom magnifies.
Man is a code
Woman is the gospel ...
The code fixes.
The gospel is perfect.
The man thinks
A woman dreams ...
To think is to have a gyrus in the skull,
To dream is to have a halo over your head.
A man is an eagle that flies
A woman is a nightingale who sings ...
To fly is to rule over space,
To sing is to conquer a soul ...
And finally! A man is where the earth ends ...
A woman is where the sky begins ...

Translation from Spanish T. Vorontsova
У записи 4 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Хафизова

Понравилось следующим людям