Нашёл, откуда в советских мультиках взялись "цветочек аленькай",...

Нашёл, откуда в советских мультиках взялись "цветочек аленькай", "появилас" без мягкого знака, а также другие интересные факты, например

Особенности московского произношения даже изменили написание слов — слова «расти», «растение», «возраст» стали писаться через «а». По мнению Л. В. Успенского, когда центр русской языковой культуры оказался в Москве, московское «акающее» произношение стало общепринятым. И все слова, произведенные от «рост», в которых ударение падало не на слог «ро», стали произноситься, а потом и писаться «на московский манер»

Что объясняет, откуда в русском языке есть некоторые бредовые нормы с минимумом логики.

Московское произношение — Википедия
I found where in the Soviet cartoons the "little scarlet flower" came from, "appeared" without a soft sign, as well as other interesting facts, for example

Features of the Moscow pronunciation even changed the spelling of the words - the words "grow", "plant", "age" began to be written through "a". In the opinion of L. V. Uspensky, when the center of Russian language culture ended up in Moscow, the Moscow “hilarious” pronunciation became generally accepted. And all the words produced from “growth”, in which the emphasis did not fall on the syllable “ro,” began to be pronounced, and then written “in the Moscow manner”

Which explains where in the Russian language there are some crazy norms with a minimum of logic.

Moscow pronunciation - Wikipedia
У записи 5 лайков,
0 репостов,
147 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Волобуев

Понравилось следующим людям