Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной...

Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
 Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
 Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" – это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
 Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:

потравины - продукты
очерственные потравины - свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
родина - семья
страна - партия
овоци - фрукты
зеленина - овощи
летедле - самолет
седадло - кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке.
вертульник - вертолет
дивадло - театр
шлепадло - катамаран
поноски - носки
высавач - пылесос
плин-газ
барак - жилой дом
носки - поноски

А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром - объявление при входе в клуб - девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек - Писек город в центре Чехии.

Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы":
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит:

"Доконали тварь!"

Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган :

"Совершенное творение!"

Вот такой удивительный Чешский язык…
Russian tourists in the Czech Republic often come across a funny confusion in Russian and Czech words and sentences. And no wonder. Both of our languages ​​belong to the same group and are somewhat similar.
However, if you hope to understand the spoken Czech language on a trip “somehow intuitively”, you will be disappointed. By ear, Russians can perceive no more than 20% of Czech spoken language. But most of the inscriptions will seem funny to you, but still "understandable." BUT do not be mistaken - often these inscriptions mean everything exactly the opposite.
Nevertheless, let's try to understand and read at least Czech signs, signs and announcements. When traveling in the Czech Republic, this is very useful:
What do you think, "Loose, indented gravel" is delicious? A classic case - it would not occur to our tourist to buy products at the institution with the sign "Potravina". But in vain - “Travins” is a place where you can buy food and drinks in the Czech Republic, and this word means “Products”.
Here are some fun phrases for getting started with Czech:

grit - products
grainy cracks - fresh produce
hearing aid - headphones
zmerzlin - ice cream
animal - game
remember - forget
wun - smell
smell - stink
stink - perfume
homeland - family
country party
ovoci - fruits
Zelenin - vegetables
letletle - plane
saddle - chair
fly - stewardess
beginner - beginner
ride - ticket
cased - busy
barak - residential building
shame - attention
Shame on the left - attention sale (very useful to know!)
Shame on the dog! - Be aware of dogs!
Shame police thief - Attention police warns.
Paddle with a cattle on a boat - a handsome guy with a paddle on a boat.
helicopter - helicopter
divadlo - theater
slapadlo - catamaran
ponoski - socks
vysavach - vacuum cleaner
plin gas
barak - residential building
socks - ponoski

And what amazing combinations are obtained:
Divki for free - an ad at the entrance to the club - girls do not pay entry.
Pisek Meat Processing Plant - Pisek is a city in the center of the Czech Republic.

Russian tourists laugh hiccups while looking at Coca-Cola billboards:
A traditional frozen bottle flaunts there, and the inscription on the shield reads:

"They finished the thing!"

Meanwhile, translated from Czech, this is just a powerful advertising slogan:

"Perfect creation!"

Here is such an amazing Czech language ...
У записи 4 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Заева

Понравилось следующим людям