Она пришла с мороза, Раскрасневшаяся, Наполнила комнату Ароматом...

Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней.

Она немедленно уронила на пол
Толстый том художественного журнала,
И сейчас же стало казаться,
Что в моей большой комнате
Очень мало места.

Всё это было немножко досадно
И довольно нелепо.
Впрочем, она захотела,
Чтобы я читал ей вслух "Макбета".

Едва дойдя до пузырей земли,
О которых я не могу говорить без волнения,
Я заметил, что она тоже волнуется
И внимательно смотрит в окно.

Оказалось, что большой пестрый кот
С трудом лепится по краю крыши,
Подстерегая целующихся голубей.

Я рассердился больше всего на то,
Что целовались не мы, а голуби,
И что прошли времена Паоло и Франчески.
She came from the cold
Flushed
Filled the room
The scent of air and perfume
Voiced voice
And completely disrespectful for classes
Chatter.

She immediately dropped to the floor
The thick volume of an art magazine
And now it began to seem
What's in my big room
Very little space.

It was all a little annoying
And pretty ridiculous.
However, she wanted to
So I read her Macbeth aloud.

Barely reaching the bubbles of the earth,
Which I can't talk about without excitement
I noticed that she was worried too
And he carefully looks out the window.

It turned out that a big motley cat
It is difficult to sculpt along the edge of the roof,
Lurking for kissing pigeons.

I got the most angry
That we didn’t kiss, but doves,
And that the days of Paolo and Francesca have passed.
У записи 6 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дарья Охрименко-Кеслер

Понравилось следующим людям