готовимся с сыном к докладу по природоведению на...

готовимся с сыном к докладу по природоведению на тему "как животные переносят зиму?" ну там жуют лапу или воют на луну или трясутся от мороза в кустике.

в итоге сын идет и думает про то, как сладко спит Топтыгин в своей зимней норе, а мама-филолог идет и думает, почему в русском языке есть слово "медведь", но нет слова для этой самой норы медведя. ведь "берлога" — это ведь английское "bear"+"логово".

оказывается, наши предки боялись медведя называть его исконным названием, чтобы вдруг он, заслышав это, не нанес внезапный визит. потому часто звали то Топтыгиным, то Косолапым, да и для его зимней кроватки выбрали совершенно нерусское название. такой вот заворот извилины у меня в среду утром.
preparing with my son for a report on environmental studies on the topic "How do animals tolerate winter?" Well, there they chew a paw or howl at the moon or shake from the frost in a bush.

as a result, the son goes and thinks about how Toptygin sleeps sweetly in his winter hole, and the mother-philologist goes and thinks why the word "bear" is in Russian, but there is no word for this bear hole. after all, a “den” is an English “bear” + “den”.

it turns out that our ancestors were afraid of the bear to call it the original name, so that suddenly he, having heard this, would not make a sudden visit. therefore often called either Toptygin or Kosolapym, and they chose a completely non-Russian name for his winter crib. such a twist of my gyrus on Wednesday morning.
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Инна Каташова

Понравилось следующим людям