"В девятнадцатом году люди Бени Крика напали на арьергард добровольческих войск, вырезали офицеров и отбили часть обоза. В награду они потребовали у Одесского Совета три дня "мирного восстания", но разрешения не получили и вывезли поэтому мануфактуру из всех лавок, расположенных на Александровском проспекте. Деятельность их перенеслась потом на Общество взаимного кредита. Пропуская вперед клиентов, они входили в банк и обращались к артельщикам с просьбой положить в автомобиль, ждавший на улице, тюки с деньгами и ценностями. Прошел месяц, прежде чем их стали расстреливать."
Исаак Бабель. "Фроим Грач".
Исаак Бабель. "Фроим Грач".
“In the nineteenth year, Beni Crick’s people attacked the rearguard of volunteer troops, cut out officers and recaptured part of the convoy. As a reward they demanded three days of“ peaceful uprising ”from the Odessa Council, but they didn’t receive permission and therefore exported the manufactory from all the shops located on Alexandrovsky Avenue "Their activity was then transferred to the Mutual Credit Society. Skipping forward the customers, they entered the bank and asked the artisans to put bales of money and valuables in the car waiting on the street. A month passed before they began to be shot."
Isaac Babel. "Froim Rook."
Isaac Babel. "Froim Rook."
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Макаров