Пройдет какой-нибудь месяц, и Анна Сергеевна, казалось ему,...

Пройдет какой-нибудь месяц, и Анна Сергеевна, казалось ему, покроется в памяти туманом и только изредка будет сниться с трогательной улыбкой, как снились другие. Но прошло больше месяца, наступила глубокая зима, а в памяти всё было ясно, точно расстался он с Анной Сергеевной только вчера. И воспоминания разгорались все сильнее. Доносились ли в вечерней тишине в его кабинет голоса детей, приготовлявших уроки, слышал ли он романс или орган в ресторане, или завывала в камине метель, как вдруг воскресало в памяти всё: и то, что было на молу, и раннее утро с туманом на горах, и пароход из Феодосии, и поцелуи. Он долго ходил по комнате, и вспоминал, и улыбался, и потом воспоминания переходили в мечты, и прошедшее в воображении мешалось с тем, что будет. Анна Сергеевна не снилась ему, а шла за ним всюду, как тень, и следила за ним. Закрывши глаза, он видел ее, как живую, и она казалась красивее, моложе, нежнее, чем была; и сам он казался себе лучше, чем был тогда, в Ялте. Она по вечерам глядела на него из книжного шкафа, из камина, из угла, он слышал ее дыхание, ласковый шорох ее одежды. На улице он провожал взглядом женщин, искал, нет ли похожей на нее...
"Дамма с собачкой". Чехов.
A month will pass, and Anna Sergeyevna, it seemed to him, will be covered with fog in his memory and will only occasionally dream with a touching smile, like others had dreamed. But more than a month passed, a deep winter came, and everything was clear in his memory, as if he had parted with Anna Sergeyevna only yesterday. And the memories flared up more and more. Whether in the evening silence the voices of the children preparing the lessons came to his office, whether he heard a romance or an organ in a restaurant, or a blizzard howled in the fireplace, when suddenly everything recalled in memory: both what was on the jetty and the early morning with fog on mountains, and the ship from Feodosia, and kisses. He walked around the room for a long time, and remembered and smiled, and then the memories turned into dreams, and the past in the imagination interfered with what would happen. Anna Sergeyevna did not dream of him, but followed him everywhere like a shadow, and watched him. Closing his eyes, he saw her as alive, and she seemed prettier, younger, more tender than she was; and he himself seemed better than he was then, in Yalta. In the evenings she looked at him from the bookcase, from the fireplace, from the corner, he heard her breathing, the gentle rustle of her clothes. On the street, he watched the women, looking for if she was like her ...
"Damma with a dog." Chekhov.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юрий Грановский

Понравилось следующим людям