Как член партии национал-лингвистов, я не смог пройти...

Как член партии национал-лингвистов, я не смог пройти мимо тезиса «успех — от слова "успевать"» и задумался.

Куда можно успеть? Например, на самолёт. Что значит «успеть на самолет»? Два варианта.

Первый — ты, раздолбай эдакий, все проспал, выскочил из дома в последний момент, бежал, как угорелый, и всё-таки успел.

А если вовремя вышел из дома, с запасом, с планом «Б», то это вовсе не «успел», а просто приехал вовремя.

Второй вариант помягче. Выбора не было (плотный график встреч), пришлось рисковать, но, к счастью, повезло.

К счастью ли, кстати? Успешный — спешить — спешиться, слезть с лошади. «Счастье на коне, бессчастье под конем».

Получается, что успешный человек — это несчастный раздолбай, который все делает в последний момент, поэтому вынужден суетиться, рисковать и надеяться на удачу.

Ну нет. Не хочу быть успешным.

Пойду поем.
As a member of the party of national linguists, I could not pass the thesis "success - from the word" keep up "" and thought.

Where can I catch it? For example, on a plane. What does it mean to catch a plane? Two options.

The first - you, gouging such a thing, overslept everything, jumped out of the house at the last moment, ran like mad, and still managed.

And if he left the house on time, with a margin, with the plan “B”, then this did not “succeed” at all, but simply arrived on time.

The second option is softer. There was no choice (tight schedule of meetings), I had to take risks, but, fortunately, I was lucky.

Fortunately, by the way? Successful - hurry - dismount, get off the horse. "Happiness is on a horse, misery is under a horse."

It turns out that a successful person is an unfortunate gouge who does everything at the last moment, so he is forced to fuss, take risks and hope for luck.

Oh no. I do not want to be successful.

I'll go eat something.
У записи 10 лайков,
0 репостов,
277 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгений Романовский

Понравилось следующим людям