Недавно сотрудница воздушной гавани города Новосибирска уговаривая меня...

Недавно сотрудница воздушной гавани города Новосибирска уговаривая меня сдать мой чемодан в багаж, сказала : " не волнуйтесь всё долетит в целости и сохранности, а самое важное вы можете взять с собой" и увидев, как я вынимаю из чемодана книгу, с удивлением добавила: " Вы будете читать в полёте?". Ну, а когда ещё? Я, признаться, всегда любил читать в общественном транспорте, а последние пять лет самолёты стали для меня сродни автобусам ( от поездов их выгодно отличает сидячее расположение пассажиров) и даже лучше, никто не мешает, всё либо крестятся, либо спят либо аплодируют. Как в церкви или в театре - тишь, да благодать!
К чему я , собственно, всё это веду. В период весенних перелётов я познакомился с творчеством автора обладавшего огромным талантом, безграничными знаниями и удивительным остроумием.

Сигизмунд Доминикович Кржижановский - писатель, драматург, поэт, переводчик, теоретик театра.

П.С. спасибо ТО "Салют Талантов" за огромное количество перелётов ;)
и Ирине Анатольевне за знакомство с творчеством этого уникального автора.
Recently, an employee of the Novosibirsk air harbor, trying to persuade me to hand over my suitcase to my luggage, said: “don’t worry, everything will be safe and sound, and the most important thing you can take with you” and when I saw how I took out a book from my suitcase, I added with surprise: “ Will you read in flight? " Well, when else? I must admit that I always liked to read on public transport, and for the past five years, airplanes have become akin to buses for me (they are favorably distinguished from trains by the seated location of passengers) and even better, no one bothers, everyone either gets baptized, sleeps or applauds. As in a church or in a theater - quiet, but grace!
What am I, in fact, leading to? During the spring flights, I got acquainted with the work of the author who possessed great talent, boundless knowledge and amazing wit.

Sigismund Dominicovich Krzhizhanovsky - writer, playwright, poet, translator, theater theorist.

P.S. Thank you TO "Salute of Talents" for a huge number of flights;)
and Irina Anatolyevna for getting acquainted with the work of this unique author.
У записи 13 лайков,
0 репостов,
684 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Петр Демьянов

Понравилось следующим людям