Убиваю время на вокзале курсом украинского на Duolingo....

Убиваю время на вокзале курсом украинского на Duolingo. За этим бессмысленным занятием застала меня любопытная мысль о причинах закрепления языковых различий, приводящих к разделению языка сначала на диалекты, а потом и на самостоятельные языки.

Язык — это система опознавания "свой-чужой". С ростом численности группы, если специально ничего не делать искусственно, вчерашние "свои" превращаются в чужих. Случайным образом в каждой из новых подгрупп появляются свои языковые аномалии, непривычные для членов других групп — и эти-то фишечки оказываются сильно на пользу в деле конкуренции групп.

Натурально получается также, что близкородственные языки, обычно — используемые географическими соседями, данный эффект дают очевиднее всего. Лично мне проще конкретный английский или немецкий акцент сымитировать, чем "полуниця" с правильным украинским акцентом произнести.
I kill time at the station with the Ukrainian course at Duolingo. Behind this meaningless lesson I was struck by a curious thought about the reasons for the consolidation of linguistic differences, leading to the division of the language into dialects, and then into independent languages.

Language is a friend or foe identification system. With the growth of the group’s size, if you don’t intentionally do anything artificially, yesterday’s “friends” turn into strangers. Randomly, in each of the new subgroups, their own language anomalies appear, which are unusual for members of other groups - and these chips are very useful in the competition between groups.

Naturally, it also turns out that closely related languages, usually used by geographical neighbors, give this effect most obviously. Personally, it’s easier for me to imitate a specific English or German accent than to say “half-hearted” with the correct Ukrainian accent.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Key-G B-Tee

Понравилось следующим людям