Как вы наверняка знаете, я — старый прожжённый эволюционист, и происки дарвиновской матмодели вижу далеко не только в биологии. Достаётся вселенной на всех уровнях — от субатомных частиц до человеческих идей. Например, регулярно прилетает в стан натуральных человеческих языков. Особенно мне люб английский.
Пару недель назад мне посчастливилось со второй версией фреймворка Vue.js, и он меня полностью очаровал. Ощущение такое, что все те идеи, которыми бурлила фронтенд‑разработка последние 5 лет, наконец‑то обрели своё законченное чистовое воплощение, и наконец‑то они просто работают из коробки. И весит вся эта красота 16Kb (min+gz, разумеется) без потери функционала.
А тут ещё и HacktoberFest подоспел. В общем, решил я сделать полезное для сообщества дело и взяться за перевод документации на русский язык (кстати, волонтёры на перевод и вычитку всё ещё нужны).
В процессе работы родилось очередное наблюдение о разнице русского и английского. Английский кажется более оптимизированным и лаконичным для выражения сложноподчинённых конструкций. В русском обычно советуют писать простыми предложениями, так как нагромождение союзов и грамматических конструкций, вот как сейчас, например, быстро делает текст почти нечитабельным, ибо глубина стека читателя весьма и весьма ограничена от природы, не говоря о том что длинные предложения попросту неудобно «парсить» глазами. В тексте, насыщенном техническими терминами преимущество английского, вольно превращающего существительные в глаголы, а связь выражающего просто порядком слов, становится наиболее очевидным.
Одна беда — параллельный перевод в результате получается очень уж не‑русским, и текст потом приходится вычитывать и выискивать хитрые способы сглаживания особенно острых углов. Радует, впрочем, что русский уже начинает уметь во многие исконно‑английские конструкции. Оптимизация, в условиях конкуренции и взаимовлияния — неизбежное следствие.
Пару недель назад мне посчастливилось со второй версией фреймворка Vue.js, и он меня полностью очаровал. Ощущение такое, что все те идеи, которыми бурлила фронтенд‑разработка последние 5 лет, наконец‑то обрели своё законченное чистовое воплощение, и наконец‑то они просто работают из коробки. И весит вся эта красота 16Kb (min+gz, разумеется) без потери функционала.
А тут ещё и HacktoberFest подоспел. В общем, решил я сделать полезное для сообщества дело и взяться за перевод документации на русский язык (кстати, волонтёры на перевод и вычитку всё ещё нужны).
В процессе работы родилось очередное наблюдение о разнице русского и английского. Английский кажется более оптимизированным и лаконичным для выражения сложноподчинённых конструкций. В русском обычно советуют писать простыми предложениями, так как нагромождение союзов и грамматических конструкций, вот как сейчас, например, быстро делает текст почти нечитабельным, ибо глубина стека читателя весьма и весьма ограничена от природы, не говоря о том что длинные предложения попросту неудобно «парсить» глазами. В тексте, насыщенном техническими терминами преимущество английского, вольно превращающего существительные в глаголы, а связь выражающего просто порядком слов, становится наиболее очевидным.
Одна беда — параллельный перевод в результате получается очень уж не‑русским, и текст потом приходится вычитывать и выискивать хитрые способы сглаживания особенно острых углов. Радует, впрочем, что русский уже начинает уметь во многие исконно‑английские конструкции. Оптимизация, в условиях конкуренции и взаимовлияния — неизбежное следствие.
As you probably know, I am an old, hardened evolutionist, and I see the machinations of the Darwinian matmodel not only in biology. It extends to the universe at all levels - from subatomic particles to human ideas. For example, regularly flies to the camp of natural human languages. I especially love English.
A couple of weeks ago I was lucky with the second version of the Vue.js framework, and it completely fascinated me. The feeling is that all the ideas that the front-end development has been seething for the past 5 years have finally found their finished finish, and finally they just work out of the box. And all this beauty weighs 16Kb (min + gz, of course) without losing functionality.
And then there was HacktoberFest. In general, I decided to do a thing that is useful for the community and take up the translation of the documentation into Russian (by the way, volunteers for translation and proofreading are still needed).
In the process, another observation was born about the difference between Russian and English. English seems more optimized and concise for expressing complex constructions. In Russian, it is usually advised to write in simple sentences, since a pile of conjunctions and grammatical constructions, like now, for example, quickly makes the text almost unreadable, because the depth of the reader’s stack is very, very limited by nature, not to mention that long sentences are simply inconvenient to “parse "Eyes. In a text saturated with technical terms, the advantage of English, freely transforming nouns into verbs, and the connection expressing simply by word order, becomes most obvious.
One trouble - the parallel translation as a result turns out to be very non-Russian, and then the text has to be read and searched out for clever ways to smooth out especially sharp corners. It pleases, however, that the Russian is already beginning to be able to do in many native English designs. Optimization, in conditions of competition and mutual influence, is an inevitable consequence.
A couple of weeks ago I was lucky with the second version of the Vue.js framework, and it completely fascinated me. The feeling is that all the ideas that the front-end development has been seething for the past 5 years have finally found their finished finish, and finally they just work out of the box. And all this beauty weighs 16Kb (min + gz, of course) without losing functionality.
And then there was HacktoberFest. In general, I decided to do a thing that is useful for the community and take up the translation of the documentation into Russian (by the way, volunteers for translation and proofreading are still needed).
In the process, another observation was born about the difference between Russian and English. English seems more optimized and concise for expressing complex constructions. In Russian, it is usually advised to write in simple sentences, since a pile of conjunctions and grammatical constructions, like now, for example, quickly makes the text almost unreadable, because the depth of the reader’s stack is very, very limited by nature, not to mention that long sentences are simply inconvenient to “parse "Eyes. In a text saturated with technical terms, the advantage of English, freely transforming nouns into verbs, and the connection expressing simply by word order, becomes most obvious.
One trouble - the parallel translation as a result turns out to be very non-Russian, and then the text has to be read and searched out for clever ways to smooth out especially sharp corners. It pleases, however, that the Russian is already beginning to be able to do in many native English designs. Optimization, in conditions of competition and mutual influence, is an inevitable consequence.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Key-G B-Tee