У нас тут очередная сессия полуночных заруб на тему лингвистики, и у меня очередные результаты. "Спор о подмышках" — назовём так. Начнём издалека.
Вот скажите мне, в слове может быть пробел? Что есть «слово»? И, чтобы два раза не вставать, что есть словосочетание? Рискну смело предположить, что именно в пробеле — граница. "Москва" — слово, "в Москве" — словосочетание; и в целом приставки ("подмосковный") — это история про слова, а предлоги ("под Москвой") — про словосочетания. Отличие же между предлогом и приставкой, как легко заметить, лежит в раздельности/слитности написания — иными словами, в пробеле. Точнее, конечно, будет говорить о паузе в речи, ибо первична всё же в столь глубоких основах картина фонетическая, а не письменная — тайский, например, вообще пробелов +- не знает, а деление языка на слова при этом есть. Ещё точнее — о фонологическом контроле, минимальной единице распознавания и осознания в речевом потоке. Но это всё не особо суть.
Глубокий вопрос за номером два: "Что такое «часть речи»?" Существительные там, прилагательные, частицы, вот это всё. Рискну заявить, что часть речи есть классификационная категория для слов. Не для словосочетаний. "Москва" — существительное, имя собственное; "в Москве" — предлог + существительное, а не какое-нибудь "имя предлогосуществительное".
Последний дефинитивный книксен перед основной программой: что есть "часть предложения"? Все эти подлежащие, сказуемые, обстоятельства, предлоги для союзов с придаточными оборотами? Я скажу так: структурная функция словосочетания в предложении; при этом вырожденный вариант словосочетания из единственного слова — внешне тождественен слову, примерно как множество из одного элемента может внешне показаться тождественным самому этому элементу (человеку, с теорией множеств и математической строгостью мышления не особо знакомому, конечно же — Бертрану Расселу, например, или ещё какому "философу" или "логику"; не говоря о "гуманитариях"; впрочем, я отвлёкся).
Теперь: барабанная дробь. Некоторые исследователи, включая весьма маститых (Тяня говорит, профессора МГУ, у которых она имела честь учиться, и с которыми согласна), призывают считать наречиями некоторые словосочетания, а именно, цитирую Википедию, "Наречия, состоящие из предлога в и полного прилагательного, начинающегося на гласную, пишутся раздельно (в открытую)".
На мой взгляд, налицо очевидный косяк языковой модели: либо крестик нужно снимать, либо трусы надевать; либо "воткрытую" писать слитно, либо наречием его не считать. Но б-г с ними, разговор вообще-то о подмышках.
"Подмышка" — крутейшее слово, и, похоже, весьма древнее. Это калька то ли с латинского, то ли с греческого "под мускулом", а "мышка" — таки устаревшая форма "мышцы", и это не задорновщина, а вполне себе объективные данные. Как существительное, слово "подмышка" обозначает конкретную часть тела, пишется слитно, и имеет все нормальные формы, как и сама "мышка". В частности, форму творительного падежа (инструментатива): можно пожертвовать мышкой ради кошки, можно имитировать звуки пускания ветров подмышкой (не является публичной офертой).
А можно мерить температуру тела градусником под мышкой, и писать раздельно. (Где, под чем? Под мышкой, ага. Ой, оказывается слово "мышка" в значении "мышца" так никуда из языка не делось) Или можно измерять температуру в подмышке, и писать слитно. "Под мышкой" и "в подмышке" — это словосочетания (существительное с предлогом, оба), обстоятельства места. Было озвучено два мнения, с которыми я не могу согласиться: 1) об отсутствии в русском языке слова "мышка" в значении "мышца" — да вот же оно, чуть выше; 2) о том, что "под мышкой" — это наречие — здесь я в целом не готов принять морфологический (а не синтаксический) анализ словосочетания за осмысленную стратегию, да и даже МГУшные профессора (насколько их мудрость донесла Вики) говорили лишь о "в + полное прилагательное в конкретном числе и падеже".
Мой математическим ум разгадку видит в том, чтобы не путать мух с котлетами, синтаксис — с морфологией, а наречия — с обстоятельствами. "Под мышкой" — это обстоятельство места, выраженное существительным с предлогом. "В открытую (игру)" — обстоятельство образа действия, выраженное предлогом и (опущенным существительным с) прилагательным. Наречие же "в-открытую", являющее собой по сути сокращённую запись предыдущего обстоятельства, должно писаться через дефис, и никак иначе (сравните с "во-первых"), о "пишущихся раздельно наречиях" следует забыть как о страшном сне. Профессора МГУ могут ошибаться (inadequate equilibria, хуле), поправлять их — можно и нужно; слепое следование мнению авторитетов — грех.
Качать мышки — дело хорошее, особенно если в-охотку. Растягивать только не забывайте — забитые, нерастянутые мышки могут принести немало неприятностей.
К посту прилагаю несколько дворянских могильных плит, для размышлений о вечном в целом, и вечном процессе оптимизации языка в частности. (Или в-целом и в-частности? ????????????)
Вот скажите мне, в слове может быть пробел? Что есть «слово»? И, чтобы два раза не вставать, что есть словосочетание? Рискну смело предположить, что именно в пробеле — граница. "Москва" — слово, "в Москве" — словосочетание; и в целом приставки ("подмосковный") — это история про слова, а предлоги ("под Москвой") — про словосочетания. Отличие же между предлогом и приставкой, как легко заметить, лежит в раздельности/слитности написания — иными словами, в пробеле. Точнее, конечно, будет говорить о паузе в речи, ибо первична всё же в столь глубоких основах картина фонетическая, а не письменная — тайский, например, вообще пробелов +- не знает, а деление языка на слова при этом есть. Ещё точнее — о фонологическом контроле, минимальной единице распознавания и осознания в речевом потоке. Но это всё не особо суть.
Глубокий вопрос за номером два: "Что такое «часть речи»?" Существительные там, прилагательные, частицы, вот это всё. Рискну заявить, что часть речи есть классификационная категория для слов. Не для словосочетаний. "Москва" — существительное, имя собственное; "в Москве" — предлог + существительное, а не какое-нибудь "имя предлогосуществительное".
Последний дефинитивный книксен перед основной программой: что есть "часть предложения"? Все эти подлежащие, сказуемые, обстоятельства, предлоги для союзов с придаточными оборотами? Я скажу так: структурная функция словосочетания в предложении; при этом вырожденный вариант словосочетания из единственного слова — внешне тождественен слову, примерно как множество из одного элемента может внешне показаться тождественным самому этому элементу (человеку, с теорией множеств и математической строгостью мышления не особо знакомому, конечно же — Бертрану Расселу, например, или ещё какому "философу" или "логику"; не говоря о "гуманитариях"; впрочем, я отвлёкся).
Теперь: барабанная дробь. Некоторые исследователи, включая весьма маститых (Тяня говорит, профессора МГУ, у которых она имела честь учиться, и с которыми согласна), призывают считать наречиями некоторые словосочетания, а именно, цитирую Википедию, "Наречия, состоящие из предлога в и полного прилагательного, начинающегося на гласную, пишутся раздельно (в открытую)".
На мой взгляд, налицо очевидный косяк языковой модели: либо крестик нужно снимать, либо трусы надевать; либо "воткрытую" писать слитно, либо наречием его не считать. Но б-г с ними, разговор вообще-то о подмышках.
"Подмышка" — крутейшее слово, и, похоже, весьма древнее. Это калька то ли с латинского, то ли с греческого "под мускулом", а "мышка" — таки устаревшая форма "мышцы", и это не задорновщина, а вполне себе объективные данные. Как существительное, слово "подмышка" обозначает конкретную часть тела, пишется слитно, и имеет все нормальные формы, как и сама "мышка". В частности, форму творительного падежа (инструментатива): можно пожертвовать мышкой ради кошки, можно имитировать звуки пускания ветров подмышкой (не является публичной офертой).
А можно мерить температуру тела градусником под мышкой, и писать раздельно. (Где, под чем? Под мышкой, ага. Ой, оказывается слово "мышка" в значении "мышца" так никуда из языка не делось) Или можно измерять температуру в подмышке, и писать слитно. "Под мышкой" и "в подмышке" — это словосочетания (существительное с предлогом, оба), обстоятельства места. Было озвучено два мнения, с которыми я не могу согласиться: 1) об отсутствии в русском языке слова "мышка" в значении "мышца" — да вот же оно, чуть выше; 2) о том, что "под мышкой" — это наречие — здесь я в целом не готов принять морфологический (а не синтаксический) анализ словосочетания за осмысленную стратегию, да и даже МГУшные профессора (насколько их мудрость донесла Вики) говорили лишь о "в + полное прилагательное в конкретном числе и падеже".
Мой математическим ум разгадку видит в том, чтобы не путать мух с котлетами, синтаксис — с морфологией, а наречия — с обстоятельствами. "Под мышкой" — это обстоятельство места, выраженное существительным с предлогом. "В открытую (игру)" — обстоятельство образа действия, выраженное предлогом и (опущенным существительным с) прилагательным. Наречие же "в-открытую", являющее собой по сути сокращённую запись предыдущего обстоятельства, должно писаться через дефис, и никак иначе (сравните с "во-первых"), о "пишущихся раздельно наречиях" следует забыть как о страшном сне. Профессора МГУ могут ошибаться (inadequate equilibria, хуле), поправлять их — можно и нужно; слепое следование мнению авторитетов — грех.
Качать мышки — дело хорошее, особенно если в-охотку. Растягивать только не забывайте — забитые, нерастянутые мышки могут принести немало неприятностей.
К посту прилагаю несколько дворянских могильных плит, для размышлений о вечном в целом, и вечном процессе оптимизации языка в частности. (Или в-целом и в-частности? ????????????)
We have the next midnight session on the topic of linguistics here, and I have the next results. "Armpit dispute" - let's call it that. Let's start from afar.
Tell me, can there be a space in a word? What is a "word"? And so as not to get up twice, what is the phrase? I venture to boldly suggest that it is in the gap - the border. "Moscow" is a word, "in Moscow" is a phrase; and in general, prefixes (“near Moscow”) are a story about words, and prepositions (“near Moscow”) are about phrases. The difference between the preposition and the prefix, as you can easily see, lies in the spelling / cohesion of the spelling - in other words, in the gap. More precisely, of course, he will talk about a pause in speech, because the picture is still primary in such deep phonetic terms, and not written - Thai, for example, does not know any spaces +, but there is a division of the language into words. More precisely - about phonological control, the minimum unit of recognition and awareness in the speech stream. But all this is not really the point.
Deep question number two: "What is the" part of speech "?" Nouns there, adjectives, particles, that's all. I venture to state that part of speech is a classification category for words. Not for collocations. "Moscow" - a noun, a proper name; "in Moscow" is a preposition + a noun, and not some "prepositional noun".
Last definitive knixen before the main program: what is the "part of the sentence"? All these subject, predicate, circumstances, prepositions for conjunctions with subordinate turnover? I will say this: the structural function of the phrase in the sentence; at the same time, a degenerate version of the phrase from a single word is outwardly identical to the word, approximately how a set of one element may seem outwardly identical to this element itself (a person with the theory of sets and mathematical rigor of thinking not particularly familiar, of course, Bertrand Russell, for example, or else which “philosopher” or “logic”; not to mention the “humanities”; however, I was distracted).
Now: drum roll. Some scholars, including very venerable ones (Tyan says, professors of Moscow State University, with whom she had the honor to study, and with whom she agrees), urge some phrases to be considered adverbs, namely, I quote Wikipedia, "Adverbs consisting of a preposition in and a full adjective beginning vowels are written separately (open). "
In my opinion, there is an obvious cant of the language model: either the cross must be removed, or the panties put on; either "open" to write together, or not to consider it as an adverb. But Gd with them, the conversation is actually about armpits.
Armpit is the coolest word, and seems to be quite ancient. This is tracing paper from either Latin or Greek “under the muscle”, and the “mouse” is still an obsolete form of “muscle”, and this is not zadornovschina, but rather objective data. As a noun, the word "armpit" denotes a specific part of the body, is written together, and has all normal forms, like the "mouse" itself. In particular, the form of instrumental case (tool): you can sacrifice the mouse for the cat, you can imitate the sounds of blowing winds under the armpit (it is not a public offer).
And you can measure the body temperature with a thermometer under the arm, and write separately. (Where, under what? Under the arm, yeah. Oh, it turns out the word “mouse” in the meaning “muscle” hasn’t disappeared from the tongue) Or you can measure the temperature in the armpit and write together. “Under the arm” and “in the armpit” are phrases (a noun with a preposition, both), the circumstances of the place. Two opinions were voiced, with which I cannot agree: 1) about the absence in the Russian language of the word “mouse” in the meaning “muscle” - but here it is, slightly higher; 2) that “under the arm” is an adverb — here, on the whole, I’m not ready to accept the morphological (and not syntactic) analysis of the phrase as a meaningful strategy, and even the Moscow State University professors (as far as their wisdom was conveyed by Vicki) spoke only about “in + full adjective in a specific number and case ".
My mathematical mind sees the key in not confusing flies with cutlets, syntax with morphology, and adverbs with circumstances. “Under the arm” is the circumstance of a place expressed by a noun with a preposition. "Open (game)" - the circumstance of the mode of action expressed by the preposition and (omitted noun c) adjective. The adverb "in the open", which is essentially an abbreviated record of the previous circumstance, should be written with a hyphen, and nothing else (compare with "first"), about "separately written adverbs" should be forgotten as a nightmare. MSU professors can make mistakes (inadequate equilibria, blasphemy), correct them - you can and should; blindly following the opinion of authorities is a sin.
Downloading mice is a good thing, especially if you are hunting. Do not forget to stretch - clogged, unstretched mice can bring a lot of trouble.
I’m attaching a few noble gravestones to the post to reflect on the eternal as a whole, and the eternal process of optimizing the language in particular. (Or in general and in particular? ?????????????)
Tell me, can there be a space in a word? What is a "word"? And so as not to get up twice, what is the phrase? I venture to boldly suggest that it is in the gap - the border. "Moscow" is a word, "in Moscow" is a phrase; and in general, prefixes (“near Moscow”) are a story about words, and prepositions (“near Moscow”) are about phrases. The difference between the preposition and the prefix, as you can easily see, lies in the spelling / cohesion of the spelling - in other words, in the gap. More precisely, of course, he will talk about a pause in speech, because the picture is still primary in such deep phonetic terms, and not written - Thai, for example, does not know any spaces +, but there is a division of the language into words. More precisely - about phonological control, the minimum unit of recognition and awareness in the speech stream. But all this is not really the point.
Deep question number two: "What is the" part of speech "?" Nouns there, adjectives, particles, that's all. I venture to state that part of speech is a classification category for words. Not for collocations. "Moscow" - a noun, a proper name; "in Moscow" is a preposition + a noun, and not some "prepositional noun".
Last definitive knixen before the main program: what is the "part of the sentence"? All these subject, predicate, circumstances, prepositions for conjunctions with subordinate turnover? I will say this: the structural function of the phrase in the sentence; at the same time, a degenerate version of the phrase from a single word is outwardly identical to the word, approximately how a set of one element may seem outwardly identical to this element itself (a person with the theory of sets and mathematical rigor of thinking not particularly familiar, of course, Bertrand Russell, for example, or else which “philosopher” or “logic”; not to mention the “humanities”; however, I was distracted).
Now: drum roll. Some scholars, including very venerable ones (Tyan says, professors of Moscow State University, with whom she had the honor to study, and with whom she agrees), urge some phrases to be considered adverbs, namely, I quote Wikipedia, "Adverbs consisting of a preposition in and a full adjective beginning vowels are written separately (open). "
In my opinion, there is an obvious cant of the language model: either the cross must be removed, or the panties put on; either "open" to write together, or not to consider it as an adverb. But Gd with them, the conversation is actually about armpits.
Armpit is the coolest word, and seems to be quite ancient. This is tracing paper from either Latin or Greek “under the muscle”, and the “mouse” is still an obsolete form of “muscle”, and this is not zadornovschina, but rather objective data. As a noun, the word "armpit" denotes a specific part of the body, is written together, and has all normal forms, like the "mouse" itself. In particular, the form of instrumental case (tool): you can sacrifice the mouse for the cat, you can imitate the sounds of blowing winds under the armpit (it is not a public offer).
And you can measure the body temperature with a thermometer under the arm, and write separately. (Where, under what? Under the arm, yeah. Oh, it turns out the word “mouse” in the meaning “muscle” hasn’t disappeared from the tongue) Or you can measure the temperature in the armpit and write together. “Under the arm” and “in the armpit” are phrases (a noun with a preposition, both), the circumstances of the place. Two opinions were voiced, with which I cannot agree: 1) about the absence in the Russian language of the word “mouse” in the meaning “muscle” - but here it is, slightly higher; 2) that “under the arm” is an adverb — here, on the whole, I’m not ready to accept the morphological (and not syntactic) analysis of the phrase as a meaningful strategy, and even the Moscow State University professors (as far as their wisdom was conveyed by Vicki) spoke only about “in + full adjective in a specific number and case ".
My mathematical mind sees the key in not confusing flies with cutlets, syntax with morphology, and adverbs with circumstances. “Under the arm” is the circumstance of a place expressed by a noun with a preposition. "Open (game)" - the circumstance of the mode of action expressed by the preposition and (omitted noun c) adjective. The adverb "in the open", which is essentially an abbreviated record of the previous circumstance, should be written with a hyphen, and nothing else (compare with "first"), about "separately written adverbs" should be forgotten as a nightmare. MSU professors can make mistakes (inadequate equilibria, blasphemy), correct them - you can and should; blindly following the opinion of authorities is a sin.
Downloading mice is a good thing, especially if you are hunting. Do not forget to stretch - clogged, unstretched mice can bring a lot of trouble.
I’m attaching a few noble gravestones to the post to reflect on the eternal as a whole, and the eternal process of optimizing the language in particular. (Or in general and in particular? ?????????????)
У записи 8 лайков,
0 репостов,
464 просмотров.
0 репостов,
464 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Key-G B-Tee