Чтобы понять, что такое война, достаточно порой долго и усердно читать сухие сводки погибших: "погиб в бою", "похоронен", "умер от ран", "пропал без вести". За каждой строчкой - судьба человека и его близких, целая непрожитая жизнь. Вот и здесь...
"ПАШЕЧКО Павел Петрович, рядовой, 1908 г.р., деревня Кожуровка, русский. Призван Погарским РВК. Пропал без вести 01.1944. "
http://www.kray32.ru/pogarskiy_buk_pamyati_15.html
"ПАШЕЧКО Павел Петрович, рядовой, 1908 г.р., деревня Кожуровка, русский. Призван Погарским РВК. Пропал без вести 01.1944. "
http://www.kray32.ru/pogarskiy_buk_pamyati_15.html
To understand what war is, it is sometimes sufficiently long and diligently to read the dry reports of the dead: “died in battle”, “buried”, “died from injuries”, “went missing”. Behind every line is the fate of a man and his relatives, a whole unlived life. Here it is ...
"PASHECHKO Pavel Petrovich, private, born in 1908, Kozhurovka village, Russian. Called Pogarsky RVK. Missing 01.1944."
http://www.kray32.ru/pogarskiy_buk_pamyati_15.html
"PASHECHKO Pavel Petrovich, private, born in 1908, Kozhurovka village, Russian. Called Pogarsky RVK. Missing 01.1944."
http://www.kray32.ru/pogarskiy_buk_pamyati_15.html
У записи 6 лайков,
0 репостов,
340 просмотров.
0 репостов,
340 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Павел Пашечко