Недавняя цитата Набиуллиной, в которой, в зависимости от падежа (дательный или родительный), последние четыре слова имеют абсолютно противоположный смысл: "Банк России обладает достаточным набором инструментов, чтобы предотвратить угрозу финансовой стабильности". Это какое-то особое умение таким образом выдавать информацию?
A recent quote by Nabiullina, in which, depending on the case (dative or genitive), the last four words have the exact opposite meaning: "The Bank of Russia has a sufficient set of tools to prevent a threat to financial stability." Is this some kind of special ability to give out information in this way?
У записи 8 лайков,
0 репостов,
129 просмотров.
0 репостов,
129 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Борис Петров