мне казалось, у христиан в их главной книжке...

мне казалось, у христиан в их главной книжке было напмсано:"подставь другую щёку", а не "начни скандалить, как истеричная дура". наверное, при переводе ошиблись
it seemed to me that the Christians in their main book had a message: “turn the other cheek”, and not “start to scandal like a hysterical fool.” probably the translation was mistaken
У записи 4 лайков,
0 репостов,
208 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Борис Климович

Понравилось следующим людям