Тания 18 тишрея Святое послание Глава 22 *...

Тания 18 тишрея

Святое послание

Глава 22

* * *

Вступление.

Следующее послание было добавлено здесь составителями четвертой части Тании «Игерет а-кодеш» (после выхода первого издания «Игерет а-кодеш». Примечание Любавичского Ребе Шлита). Его прибавили в конце двадцать второго послания, хотя на первый взгляд нет ничего такого, чтобы их могло объединить.

Кроме, пожалуй, того, что в той части двадцать второго послания, которая не вошла в издание Тании, Алтер Ребе сетует на многочисленные обращения к нему по поводу житейских проблем, которые отнимают у него много времени и сил. Здесь также Алтер Ребе жалуется на множество дел, которые окружают его со всех сторон.

אֲהוּבַי, אַחַי וְרֵעַי!

Любимые мои, братья, друзья!

Так, «ахай ве-реай», Алтер Ребе обращается к хасидам, к которым обращено данное послание.

מִגֹּדֶל טִרְדָּתִי אֲשֶׁר הִקִּיפוּ עָלַי יַחַד וְסַבּוּנִי כַמַּיִם, כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה תָּמִיד לֹא יֶחֱשׁוּ

Множество забот обрушилось на меня одновременно. Я тону в них, словно в бурных водах; и днем, и ночью они не дают мне покоя.

По Теилим, 88:18. «А я к Тебе, Б-же, кричу, и по утру молитва моя предстает пред Тобой. Почему же, Всевышний, покидаешь Ты душу мою, скрываешь лицо Твое от меня? Измучен я и умираю, переношу ужасы Твои, боюсь! Прошла надо мной ярость Твоя, ужасы Твои истребили меня, весь день окружают меня, как вода, вместе обступили меня».

לֹא אוּכַל מַלֵּט מַשָּׂא לֵאמֹר עִם הַסֵּפֶר כָּל אֲשֶׁר בִּלְבָבִי.

Груз этих забот не позволяет мне изложить в письме все, что у меня на сердце.

По Йешаяу, 46:2. «Встал на колени Бэйл, согнулся Нево, достались идолы их зверям и скотине, носимые вами (идолы) бременем навьючены на усталых (животных). Согнулись, встали на колени разом, не могли спасти ноши и сами в плен пошли».

אַךְ בִּקְצָרָה בָּאתִי, כְּמַזְכִּיר וּמַחֲזִיר עַל הָרִאשׁוֹנוֹת בִּכְלָל,

Тем не менее я решил обратиться [к вам с этим посланием], чтобы напомнить и вкратце повторить [мои просьбы], изложенные ранее.

В прошлом эта тема уже поднималась Алтер Ребе.

וּבִפְרָט אֶל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם,

[Слова мои адресованы] всем [нашим единомышленникам], и в частности тем, кто проявил добрую волю свою

Они вызвались по собственному желанию выполнять духовное служение молитвой в гораздо большей степени, нежели это обычно требуется от человека.

לַעֲמֹד עַל הָעֲבוֹדָה זוֹ תְּפִלָּה, בְּקוֹל רָם,

принял на себя обязанность произносить слова молитвы, что является духовной работой, в полный голос.

О том, что молитва — это духовная работа человека, сказали мудрецы в Вавилонском Талмуде в трактате Таанит, 2а: «Что является работой сердца человека? Это молитва!» Значит молитва называется «работой сердца» — эта работа внутри сердца и с использованием сердца.

Разумеется это не касается молитвы «Шмонэ-эсрэ», которую необходимо произносить шепотом, кроме Десяти дней раскаяния, как это указано в Шулхан арух, раздел «Орах хаим», 101, 2-3. Вообще Закон не требует молиться в полный голос. Однако поступать так считается признаком благочестия, и именно так поступали хасиды. Сефер хасидим, раздел 820 и комм. к Шульхан арух там же.

לְהִתְחַזֵּק מְאֹד בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת נֶגֶד כָּל מוֹנֵעַ מִבַּיִת וּמִחוּץ,

Быть максимально твердым и сильным духом, чтобы преодолеть все препятствия, как внутренние, так и внешние, которые мешают [работе молитвой].

Не отвлекаться на людей и на разные внешние помехи, а также преодолевать свои внутренние усталость и лень.

בְּיָד חֲזָקָה כְּמַשְׁמָעוֹ,

Бороться [со всеми помехами] следует, образно говоря, «десницей могучей»,

Согласно внутреннему смыслу этого выражения из Торы — мобилизовав всю волю свою и не рассуждая. Смотри Шмот, 13:9. «И скажи сыну твоему в тот день так: это ради того, что сделал со мною Б-г при выходе моем из Египта. И да будет тебе это знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, дабы было учение Б-га в устах твоих, что десницей могучей вывел тебя Б-г из Египта». См. Брахот, 34б и комм. Раши там же.

שֶׁהוּא "רְצוֹן יְרֵאָיו", אֲשֶׁר לְמַעְלָה מִן הַחָכְמָה וְהַתְּבוּנָה אֲשֶׁר נָתַן ה' בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל אֲשֶׁר צִוָּה ה' בְּהַשְׂכֵּל וָדַעַת,

ибо это [стремление служить Ему молитвой] — «воля трепещущих пред Ним», которая выше логики и разума, которыми наделил нас Всевышний, чтобы мы знали Его повеления и понимали, как исполнять их.

По Теилим, 145:19. «Близок Б-г ко всем призывающим Его, ко всем, которые призывают Его в истине. Волю трепещущих пред Ним исполняет Он, и вопль их слышит, и помогает им. Хранит Б-г всех любящих Его, а всех нечестивых истребит».

Всевышний наделил человека логикой и разумом, как сказано в молитве: «Ты уделяешь человеку знание...» Однако «Воля» («рацон»), которая выше разума, возникает в результате собственных усилий человека, трепещущего перед Б-гом. Он сам должен пытаться постичь Высшую волю Творца, через принятие на себя его власти.

רַק רָצוֹן פָּשׁוּט וְ"רוּחַ נְדִיבָה",

[Служение Ему молитвой, произносимой в полный голос, — ] проявление воли в чистом виде и результат особого настроя души,

«Воля в чистом виде» («рацон пашут») — это воля, которая полностью абстрагирована от условностей наложенных на нее влиянием разума, породившего ее. Но только желание отдаться воле Всевышнего.

בְּכָל אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ לַעֲבֹד עֲבוֹדָה תָּמַה, לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרוֹ.

чего достигает тот, кто делает это по велению сердца, [желая] беззаветно служить Творцу с единственной целью: доставить удовольствие Ему.

וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "כִּי עַם קְשֵׁה עֹרֶף הוּא, וְסָלַחְתָּ",

Об этом говорил [Моше]: «Ибо это упрямый народ, и [потому] сними с них грехи!».

По Шмот, 32:9. «И сказал Б-г Моше: ступай, сойди, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской. Скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали они себе тельца литого и поклонились ему, и принесли ему жертвы, и сказали: вот божество твое, Израиль, которое вывело тебя из земли Египетской. И сказал Б-г Моше: вижу Я народ сей, и вот, народ упрям он».

По Шмот, 34:9. «И прошел Б-г пред лицом его, и возгласил Б-г: Всевышний Б-г жалостливый и милосердный, долготерпеливый и великий в благодеянии и истине, сохраняющий милость для тысяч (родов), прощающий вину и преступление, и грех; но не оставляющий без наказания; взыскивающий за вину отцов и с детей и с внуков до третьего и до четвертого поколения, (если и они грешат). И Моше поспешно склонился до земли и поклонился, и сказал: если я обрел милость в очах Твоих, Владыко, то да пойдет Владыка среди нас, ибо народ сей упрям и [потому] сними с них грехи и сделай нас наследием Твоим!».

То «упрямство» («кше ореф», буквально «несгибаемый затылок»), которое упоминается в этих двух отрывках и которым характеризуется народ Израиля, указывает на тот уровень воли, который совершенно выше разума. Из слов Моше мы видим, что прощение народу приходит именно в силу их качества «упрямства», но направленного в святость — стоять на своем и не сдвигаться в сторону от принятого решения даже если это выходит за пределы разумного обоснования. Любавичский Ребе Шлита неоднократно отмечал, что еврейский народ удостоится Освобождения именно в силу своего особого качества «упрямства», умению остаться преданными словам Мошиаха даже в условиях окружающей их тьмы Изгнания.

כִּי הַסְּלִיחָה הִיא גַּם כֵּן לְמַעְלָה מִן הַחָכְמָה,

Прощение [может исходить только от Самого Создателя, поскольку это действие] выходит за пределы рационального,

Духовный источник

כִּי "שָׁאֲלוּ לַחָכְמָה כוּ'",

«...ведь спросили у Разума: [«Какая судьба ожидает грешника?»]...».

Оборванная цитата из Иерусалимского Талмуда (трактат Макот, 2:6). В продолжении сказано, что Разум ответил на это: «Пусть грешника преследует его собственное зло». Но не сказано, что раскаяние, «тшува», может искупить вину и принести прощение грешнику. Значит с позиции разума такое не возможно.

וּמֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בִּקֵּשׁ מִדָּה כְּנֶגֶד מִדָּה

А наш Учитель Моше, мир ему, просил мера за меру [«мида ке-негед мида»].

Моше, умоляя Всевышнего снять грех с народа Израиля, просил Творца, чтобы Он относился к евреям так, как они относятся к Нему. Ибо они упорны в постоянном выражении своей верности Ему — даже тогда, когда рациональное толкование законов Торы не требует от них такой демонстрации. Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Недарим, 32а. Моше просил Всевышнего поступиться законами, установленными Им Самим и основанными на высшей мудрости. Ибо евреи всегда верны Всевышнему и никакие доводы разума не способны поколебать их приверженности Ему — даже тогда, когда им кажется, что Он оставил их в беде.

וְדַי לַמֵבִין.

Разумный да поймет сказанное.
Tania 18 tishreya

Holy message

Chapter 22

* * *

Introduction.

The following message was added here by the drafters of the fourth part of Tanya, “The game is a-kodesh” (after the first edition of the game “The game is a-kodesh.” Note by the Lubavitcher Rebbe Schlit). He was added at the end of the twenty-second message, although at first glance there is nothing that could unite them.

Besides, perhaps, the fact that in the part of the twenty-second message that was not included in the publication of Tania, Alter Rebbe complains of numerous appeals to him about everyday problems, which take away a lot of his time and energy. Here, too, Alter Rebbe complains about the many cases that surround him from all sides.

אֲהוּבַי, אַחַי וְרֵעַי!

My beloved, brothers, friends!

So, “Akhai ve-rei”, Alter Rebbe addresses the Hasidim to whom this message is addressed.

מִגֹּדֶל טִרְדָּתִי אֲשֶׁר הִקִּיפוּ עָלַי יַחַד וְסַבּוּנִי כַמַּיִם, כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה תָּמִיד לֹא יֶחֱשׁוּ

A lot of worries fell upon me at the same time. I am drowning in them, as if in stormy waters; day and night, they haunt me.

According to Theilim, 88:18. “But I am shouting to you, Gd, and in the morning my prayer appears before you. Why, Almighty, do you leave my soul, hide your face from me? I am exhausted and die, I suffer Your horrors, I am afraid! “Thy rage passed over me, Your horrors destroyed me, they surround me like water all day, surrounded me together.”

לֹא אוּכַל מַלֵּט מַשָּׂא לֵאמֹר עִם הַסֵּפֶר כָּל אֲשֶׁר בִּלְבָבִי.

The burden of these worries does not allow me to state in the letter everything that is in my heart.

According Yeshayu, 46: 2. “Bale knelt, bent Nebo, got idols to their beasts and cattle, worn by you (idols) burdened on tired (animals). They bent, knelt at once, could not save the burdens and themselves went captive. "

אַךְ בִּקְצָרָה בָּאתִי, כְּמַזְכִּיר וּמַחֲזִיר עַל הָרִאשׁוֹנוֹת בִּכְלָל,

Nevertheless, I decided to contact [you with this message] in order to remind and briefly repeat [my requests] stated earlier.

In the past, this topic has already been raised by Alter Rebbe.

וּבִפְרָט אֶל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם,

[My words are addressed] to all [our like-minded people], and in particular to those who have shown their goodwill

They volunteered to perform spiritual service by prayer to a much greater degree than is usually required from a person.

לַעֲמֹד עַל הָעֲבוֹדָה זוֹ תְּפִלָּה, בְּקוֹל רָם,

He took upon himself the duty to utter the words of prayer, which is spiritual work, in full voice.

The fact that prayer is a person’s spiritual work was said by the sages in the Babylonian Talmud in Taanit 2a: “What is the work of a person’s heart? This is a prayer! ” So the prayer is called “the work of the heart” - this work is inside the heart and using the heart.

Of course, this does not apply to the Shmonae-esre prayer, which must be uttered in a whisper, except for the Ten days of repentance, as indicated in Shulkhan aruch, section “Orah haim”, 101, 2-3. In general, the law does not require prayer in full voice. However, doing so is considered a sign of piety, and this is what the Hasidim did. Sefer Hassidim, section 820 and comm. to Shulchan Aruch there.

לְהִתְחַזֵּק מְאֹד בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת נֶגֶד כָּל מוֹנֵעַ מִבַּיִת וּמִחוּץ,

To be as firm and strong as possible in order to overcome all obstacles, both internal and external, which interfere [with prayer].

Do not be distracted by people and various external obstacles, as well as overcome their internal fatigue and laziness.

בְּיָד חֲזָקָה כְּמַשְׁמָעוֹ,

To fight [with all the hindrances] follows, figuratively speaking, “the mighty right hand”,

According to the internal meaning of this expression from the Torah - mobilizing all your will and without reasoning. See Shemot, 13: 9. “And tell your son that day this: for the sake of what Gd did with me when I left Egypt. And let it be familiar to you in your hand and a monument in front of your eyes, so that the teachings of Gd can be in your mouth that Gd brought you out of Egypt with a powerful right hand. ” See Brachot 34b and comm. Rashi there.

שֶׁהוּא "רְצוֹן יְרֵאָיו", אֲשֶׁר לְמַעְלָה מִן הַחָכְמָה וְהַתְּבוּנָה אֲשֶׁר נָתַן ה 'בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל אֲשֶׁר וצִת

for this [desire to serve Him in prayer] is “the will of those who tremble before Him,” which is higher than the logic and reason that God has endowed us with so that we know His commands and understand how to fulfill them.

According to Theilim, 145: 19. “Gd is close to all who call him, to all who call him in truth. He fulfills the will of those who tremble before Him, and hears their cry, and helps them. Gd preserves all who love Him, and destroy all the wicked. ”

The Almighty endowed man with logic and reason, as it is said in prayer: “You give man knowledge ...” However, “Will” (“razon”), which is higher than reason, arises as a result of the person’s own efforts, trembling before Gd. He himself must try to comprehend the Higher will of the Creator, by taking upon himself his authority.

רַק רָצוֹן פָּשׁוּט וְ"רוּחַ נְדִיבָה ",

[Serving Him with a prayer uttered in full voice, -] manifestation of will in its purest form and p
У записи 5 лайков,
2 репостов,
329 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям