Продолжение Тании
Причина такого сравнения ясна тем, кому известна Бина
Кому известны проявления сфиры Бина в интеллекте человека, соответствующие способности к анализу и обобщению. Так объясняются эти слова в комментариях к книге Тания «Ликутей Леви-Ицхак» раби Леви-Ицхака Шнеерсона, благословенной памяти, отца Любавичского Ребе Шлита (да не будут упомянуты живые с усопшими), раввина города Екатеринослава (ныне Днепропетровск). Он поясняет, что согласно Кабале, тот, кто постиг суть сфиры Бина, не может гневаться.
לְפִי שֶׁבְּעֵת כַּעֲסוֹ נִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הָאֱמוּנָה;
когда человек гневается, его покидает вера [«эмуна»]
Его душу покидает откровение Всевышнего, благодаря которому в ней возникает вера в Него и вера в то, что Он управляет мирозданием по принципу «ашгаха пратит», т. е. следит за каждой деталью творения в отдельности и все, что с ней происходит, происходит с Его ведома.
כִּי אִלּוּ הָיָה מַאֲמִין שֶׁמֵּאֵת ה' הָיְתָה זֹאת לוֹ
Если бы он верил, что «по воле Б-га произошло то, [что вызвало его гнев]»,
По Теилим, 118:23. «По воле Б-га произошло это, дивно это в глазах наших». Все слова или поступки других людей, которые заставили его гневаться, исходили от Б-га.
לֹא הָיָה בְּכַעַס כְּלָל.
он совершенно не впал бы в ярость.
У него не было бы никакого гнева по отношению к тем, кто сказал эти слова или совершил эти поступки.
וְאַף שֶׁבֶּן אָדָם שֶׁהוּא בַּעַל בְּחִירָה מְקַלְּלוֹ אוֹ מַכֵּהוּ אוֹ מַזִּיק מָמוֹנוֹ, וּמִתְחַיֵּב בְּדִינֵי אָדָם וּבְדִינֵי שָׁמַיִם עַל רֹעַ בְּחִירָתוֹ
И если кто-то оскорбил его словом или действием или нанес ему материальный ущерб, то хотя обидчик и обладает свободой воли и [поэтому] несет ответственность [за свои поступки] по законам человеческим и небесным, избрав [путь] зла,
Нельзя конечно заключить, что этот человек не виновен, поскольку лишь выполняет миссию, для которой его избрал Всевышний, чтобы выполнить задуманный Им некий план мироздания. Подтверждается это тем, что он все же несет ответственность по законам человеческого суда и суда Небесного.
אַף עַל פִּי כֵן, עַל הַנִּזָּק כְּבָר נִגְזַר מִן הַשָּׁמַיִם,
все же судьба пострадавшего была предрешена на Небесах
Ему уже уготовлено на Небесах, что он будет подвергнут этому оскорблению или ущербу. И если исполнение этого приговора не будет выполнено через одного человека, который решит не становится на путь зла, то будет найден другой способ.
וְהַרְבֵּה שְׁלוּחִים לַמָּקוֹם.
ведь Всевышний может поручить [выполнение этой неблаговидной] миссии многим [из Своих созданий].
Все, о чем здесь говорится, соответствует словам Мехильты, которую цитирует Раши, объясняя фразу из главы Мишпатим (21:13): «Но если кто не злоумышлял, а Б-г подвел ему под руку, то Я тебе назначу место, куда ему убежать». Раши, объясняя слова «Б-г подвел ему под руку», говорит: «О чем слова Писания, и как это получается?» И он приводит знаменитую притчу, которую часто повторяют мудрецы, и она идет еще от учителей Мишны, про двух людей. Один из этих людей убил по ошибке, а другой убил злоумышленно. И ни у одного из них не было свидетелей, чтобы свидетельствовать в суде. И один — не был казнен, а другой — не был изгнан. И Всевышний сделал так, что они оказались в одном месте. И тот, кто убил злоумышленно, сидел под лестницей, а тот, кто убил по ошибке, опускался по лестнице, и упал на того, кто убил умышленно, и убил его. И свидетели свидетельствуют, что тот, кто упал, убил по ошибке; и его приговаривают к изгнанию. И получается, что тот, кто убил злоумышленно — убит, а тот, кто убил по ошибке — изгнан. Это подобно тому, что написано у пророка Шмуэля (Шмуэль I, 24:13): «Да рассудит Б-г между мною и тобою, и да отомстит тебе Б-г за меня, но моя рука не будет на тебе. Как гласит древняя притча: «От злодеев исходит злодеяние». А моя рука не будет на тебе». Таким образом, хотя уготовлено Свыше, что человек пострадает, но сам Всевышний подстраивает все именно так, чтобы данный конкретный человек нанес ущерб.
Однако все вышесказанное относится к совершившему злое неумышленно («бе-шогег»), но если в его поступке был злой умысел («бе-мезид»), если в этом заключается его собственный выбор? Это ничего не меняет, ведь даже если бы он не совершил этого, то, как говорится в трактате Таанит, 18б: «Много посланников есть у Всевышнего, чтобы с их помощью исполнить предначертанное».
В любом случае из этого следует, что нет никакого смысла гневаться на человека, который нанес тебе обиду и тому подобное, ведь не в нем кроется истинная причина произошедшего, но такое решение было вынесено на Небесном суде.
[Когда человек делает добро другому, последнему следует благодарить своего благодетеля (смотри Вавилонский Талмуд, трактат Бава кама, 92б), хотя тот — лишь посланец Всевышнего, у Которого достаточно и других посланцев. Разница между отношением человека к тому, кто делает для него добро, и к тому, кто причиняет ему зло, объясняется двояко: а) совершающего дурное люди должны наказать за то, что тот выбрал зло, но это не поручается пострадавшему, ибо он не может быть объективным судьей того, кто причинил ему вред; б) человек, сделавший добро другому, например, помолившись за благополучие последнего или благословив его, в определенных случаях привлекает излияние добра из высших миров тому, кого облагодетельствовал, в большей степени, чем присудил Небесный Суд. (Из объяснений нынешнего Любавичского Ребе Шлита].
Ниже Алтер Ребе доводит эту концепцию «ашгаха пратит» до еще большей крайности. Мало того, что любому происшествию уже предшествовало решение Небесного суда, что позволяет обидчику нанести свою обиду. Но более того — даже сама идея причинить зло, которая возникает у злоумышленника, и та жизненная сила, которой он пользуется для совершения своего злодеяния, непосредственно в сам момент действия дается ему Свыше. (Разумеется человек, поскольку он обладает свободой выбора, мог бы отвергнуть такую мысль, которая возникла в его сознании, мог бы не совершать этот поступок). Однако ведь гнев человека вызывает не тот факт, что обидчик решил по своему выбору стать на путь зла. Главная причина ярости в том, что зло было причинено именно ему! Но тем самым человек демонстрирует недостаток своей веры — ему не очевидно, что истинная причина его злоключения в постановлении Небесного суда, а не степени праведности того или иного человека.
Обратимся непосредственно к словам Алтер Ребе:
וְלֹא עוֹד,
Кроме того,
Помимо решения Небес причинить страдание конкретному человеку, выносимое в том, что касается исполнителя, на духовном уровне, которое влечет за собой в общем потенциальную возможность каждого человека, обладающего свободой воли, осуществить предначертанное. Но также и сам процесс претворения такого решения на всех его стадиях в реальность физического мира управляется энергией, исходящей от Творца, которая питает обидчика в момент совершения злодеяния.
אֶלָּא אֲפִלּוּ בְּשָׁעָה זוֹ מַמָּשׁ שֶׁמַּכֵּהוּ אוֹ מְקַלְּלוֹ מִתְלַבֵּשׁ בּוֹ כֹּחַ ה' וְרוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ הַמְחַיֵּהוּ וּמְקַיְּמוֹ,
даже в тот самый момент, когда кто-то оскорбляет другого словом или действием, в совершающего зло воплощается сила Всевышнего, [движущая поступками обидчика], и «и дыхание уст Его», благословенного, постоянно поддерживает жизнь [души этого человека, «мехаеу»] и существование [его тела, «мекаймо»].
По Теилим, 33:6. «Словом Всевышнего небеса сотворены, и дыханием уст Его — все воинство их». «Дыхание уст» — символ жизнетворной энергии. По мнению одного из комментаторов книги Тания, под словами «сила Всевышнего» автор подразумевает высшую силу, которая воплощается в исполнителя приговора Небес: сначала она воплощается в его мышление, внушая ему мысль совершить зло, причем он волен отбросить ее; затем воплощается в его речь, силу его рук и т. п. Под словами «дыхание уст» подразумевается животворная сила Всевышнего, содержащаяся в речении: «...Сделаем человека» («наасэ адам»), — которое постоянно вызывает к жизни весь род человеческий и поддерживает его существование.
וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב: "כִּי ה' אָמַר לוֹ קַלֵּל",
Как написано: «И сказал Король: Ибо Б-г повелел ему: Ругай!».
Шмуэль II, 16:10. «И сказал королю Авишай, сын Церуи: зачем ругает этот мертвый пес (Шими бен Гера) господина моего короля? Позволь, пойду я и сниму с него голову. И сказал король: что вам до меня, сыны Церуи? Пусть он ругает, верно, Б-г повелел ему: «Ругай Давида!.. Оставьте его, пусть ругает, верно, повелел ему Б-г. Кто же может сказать: «Зачем ты так делаешь»? Может быть, увидит Б-г унижение мое и воздаст мне Б-г добром за нынешнее его злословие». Согласно установленной мудрецами традиции, два слова в этом стихе следует читать не так, как они написаны. Соответственно этому изменяется и смысл стиха. Мудрецы указали, как именно следует их читать. О разнице между написанием и прочтением см. Тания, часть 4, посл. 19. Алтер Ребе приводит эти слова в том написании, в котором надо их читать. Наш перевод отражает именно это прочтение.
וְהֵיכָן אָמַר לְשִׁמְעִי?
Но где же сказано, что Всевышний повелел Шими проклясть Давида?
В Танахе не сказано это прямым текстом. Но очевидно, это следует понимать так:
אֶלָּא שֶׁמַּחֲשָׁבָה זוֹ שֶׁנָּפְלָה לְשִׁמְעִי בְּלִבּוֹ וּמֹחוֹ יָרְדָה מֵאֵת ה',
мысль [о мести Королю Давида], возникшая в сердце и мозгу Шими, была внушена ему Творцом,
Всевышний — Тот, Кто подстроил все это и привел Шими к этой мысли.
וְ"רוּחַ פִּיו" הַמְחַיֶּה כָּל צְבָאָם הֶחְיָה רוּחוֹ שֶׁל שִׁמְעִי בְּשָׁעָה שֶׁדִּבֵּר דְּבָרִים אֵלּוּ לְדָוִד;
и дыхание уст Его, поддерживающее жизнь «всех Его воинств», непрерывно вызывало к жизни дух Шими, [наделяющий его даром речи], все время, пока он произносил слова проклятия в адрес Давида.
Теилим, 33:6. «... и дыханием уст Его — все воинство их».
כִּי אִלּוּ נִסְתַּלֵּק רוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ רֶגַע אֶחָד מֵרוּחוֹ שֶׁל שִׁמְעִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר מְאוּמָה
Ведь если бы дыхание уст Его на миг перестало поддерживать дух Шими, тот не смог бы произнести ни слова.
(וְזֶהוּ "כִּי ה' אָמַר לוֹ" בָּעֵת הַהִיא מַמָּשׁ "קַלֵּל" א
Причина такого сравнения ясна тем, кому известна Бина
Кому известны проявления сфиры Бина в интеллекте человека, соответствующие способности к анализу и обобщению. Так объясняются эти слова в комментариях к книге Тания «Ликутей Леви-Ицхак» раби Леви-Ицхака Шнеерсона, благословенной памяти, отца Любавичского Ребе Шлита (да не будут упомянуты живые с усопшими), раввина города Екатеринослава (ныне Днепропетровск). Он поясняет, что согласно Кабале, тот, кто постиг суть сфиры Бина, не может гневаться.
לְפִי שֶׁבְּעֵת כַּעֲסוֹ נִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הָאֱמוּנָה;
когда человек гневается, его покидает вера [«эмуна»]
Его душу покидает откровение Всевышнего, благодаря которому в ней возникает вера в Него и вера в то, что Он управляет мирозданием по принципу «ашгаха пратит», т. е. следит за каждой деталью творения в отдельности и все, что с ней происходит, происходит с Его ведома.
כִּי אִלּוּ הָיָה מַאֲמִין שֶׁמֵּאֵת ה' הָיְתָה זֹאת לוֹ
Если бы он верил, что «по воле Б-га произошло то, [что вызвало его гнев]»,
По Теилим, 118:23. «По воле Б-га произошло это, дивно это в глазах наших». Все слова или поступки других людей, которые заставили его гневаться, исходили от Б-га.
לֹא הָיָה בְּכַעַס כְּלָל.
он совершенно не впал бы в ярость.
У него не было бы никакого гнева по отношению к тем, кто сказал эти слова или совершил эти поступки.
וְאַף שֶׁבֶּן אָדָם שֶׁהוּא בַּעַל בְּחִירָה מְקַלְּלוֹ אוֹ מַכֵּהוּ אוֹ מַזִּיק מָמוֹנוֹ, וּמִתְחַיֵּב בְּדִינֵי אָדָם וּבְדִינֵי שָׁמַיִם עַל רֹעַ בְּחִירָתוֹ
И если кто-то оскорбил его словом или действием или нанес ему материальный ущерб, то хотя обидчик и обладает свободой воли и [поэтому] несет ответственность [за свои поступки] по законам человеческим и небесным, избрав [путь] зла,
Нельзя конечно заключить, что этот человек не виновен, поскольку лишь выполняет миссию, для которой его избрал Всевышний, чтобы выполнить задуманный Им некий план мироздания. Подтверждается это тем, что он все же несет ответственность по законам человеческого суда и суда Небесного.
אַף עַל פִּי כֵן, עַל הַנִּזָּק כְּבָר נִגְזַר מִן הַשָּׁמַיִם,
все же судьба пострадавшего была предрешена на Небесах
Ему уже уготовлено на Небесах, что он будет подвергнут этому оскорблению или ущербу. И если исполнение этого приговора не будет выполнено через одного человека, который решит не становится на путь зла, то будет найден другой способ.
וְהַרְבֵּה שְׁלוּחִים לַמָּקוֹם.
ведь Всевышний может поручить [выполнение этой неблаговидной] миссии многим [из Своих созданий].
Все, о чем здесь говорится, соответствует словам Мехильты, которую цитирует Раши, объясняя фразу из главы Мишпатим (21:13): «Но если кто не злоумышлял, а Б-г подвел ему под руку, то Я тебе назначу место, куда ему убежать». Раши, объясняя слова «Б-г подвел ему под руку», говорит: «О чем слова Писания, и как это получается?» И он приводит знаменитую притчу, которую часто повторяют мудрецы, и она идет еще от учителей Мишны, про двух людей. Один из этих людей убил по ошибке, а другой убил злоумышленно. И ни у одного из них не было свидетелей, чтобы свидетельствовать в суде. И один — не был казнен, а другой — не был изгнан. И Всевышний сделал так, что они оказались в одном месте. И тот, кто убил злоумышленно, сидел под лестницей, а тот, кто убил по ошибке, опускался по лестнице, и упал на того, кто убил умышленно, и убил его. И свидетели свидетельствуют, что тот, кто упал, убил по ошибке; и его приговаривают к изгнанию. И получается, что тот, кто убил злоумышленно — убит, а тот, кто убил по ошибке — изгнан. Это подобно тому, что написано у пророка Шмуэля (Шмуэль I, 24:13): «Да рассудит Б-г между мною и тобою, и да отомстит тебе Б-г за меня, но моя рука не будет на тебе. Как гласит древняя притча: «От злодеев исходит злодеяние». А моя рука не будет на тебе». Таким образом, хотя уготовлено Свыше, что человек пострадает, но сам Всевышний подстраивает все именно так, чтобы данный конкретный человек нанес ущерб.
Однако все вышесказанное относится к совершившему злое неумышленно («бе-шогег»), но если в его поступке был злой умысел («бе-мезид»), если в этом заключается его собственный выбор? Это ничего не меняет, ведь даже если бы он не совершил этого, то, как говорится в трактате Таанит, 18б: «Много посланников есть у Всевышнего, чтобы с их помощью исполнить предначертанное».
В любом случае из этого следует, что нет никакого смысла гневаться на человека, который нанес тебе обиду и тому подобное, ведь не в нем кроется истинная причина произошедшего, но такое решение было вынесено на Небесном суде.
[Когда человек делает добро другому, последнему следует благодарить своего благодетеля (смотри Вавилонский Талмуд, трактат Бава кама, 92б), хотя тот — лишь посланец Всевышнего, у Которого достаточно и других посланцев. Разница между отношением человека к тому, кто делает для него добро, и к тому, кто причиняет ему зло, объясняется двояко: а) совершающего дурное люди должны наказать за то, что тот выбрал зло, но это не поручается пострадавшему, ибо он не может быть объективным судьей того, кто причинил ему вред; б) человек, сделавший добро другому, например, помолившись за благополучие последнего или благословив его, в определенных случаях привлекает излияние добра из высших миров тому, кого облагодетельствовал, в большей степени, чем присудил Небесный Суд. (Из объяснений нынешнего Любавичского Ребе Шлита].
Ниже Алтер Ребе доводит эту концепцию «ашгаха пратит» до еще большей крайности. Мало того, что любому происшествию уже предшествовало решение Небесного суда, что позволяет обидчику нанести свою обиду. Но более того — даже сама идея причинить зло, которая возникает у злоумышленника, и та жизненная сила, которой он пользуется для совершения своего злодеяния, непосредственно в сам момент действия дается ему Свыше. (Разумеется человек, поскольку он обладает свободой выбора, мог бы отвергнуть такую мысль, которая возникла в его сознании, мог бы не совершать этот поступок). Однако ведь гнев человека вызывает не тот факт, что обидчик решил по своему выбору стать на путь зла. Главная причина ярости в том, что зло было причинено именно ему! Но тем самым человек демонстрирует недостаток своей веры — ему не очевидно, что истинная причина его злоключения в постановлении Небесного суда, а не степени праведности того или иного человека.
Обратимся непосредственно к словам Алтер Ребе:
וְלֹא עוֹד,
Кроме того,
Помимо решения Небес причинить страдание конкретному человеку, выносимое в том, что касается исполнителя, на духовном уровне, которое влечет за собой в общем потенциальную возможность каждого человека, обладающего свободой воли, осуществить предначертанное. Но также и сам процесс претворения такого решения на всех его стадиях в реальность физического мира управляется энергией, исходящей от Творца, которая питает обидчика в момент совершения злодеяния.
אֶלָּא אֲפִלּוּ בְּשָׁעָה זוֹ מַמָּשׁ שֶׁמַּכֵּהוּ אוֹ מְקַלְּלוֹ מִתְלַבֵּשׁ בּוֹ כֹּחַ ה' וְרוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ הַמְחַיֵּהוּ וּמְקַיְּמוֹ,
даже в тот самый момент, когда кто-то оскорбляет другого словом или действием, в совершающего зло воплощается сила Всевышнего, [движущая поступками обидчика], и «и дыхание уст Его», благословенного, постоянно поддерживает жизнь [души этого человека, «мехаеу»] и существование [его тела, «мекаймо»].
По Теилим, 33:6. «Словом Всевышнего небеса сотворены, и дыханием уст Его — все воинство их». «Дыхание уст» — символ жизнетворной энергии. По мнению одного из комментаторов книги Тания, под словами «сила Всевышнего» автор подразумевает высшую силу, которая воплощается в исполнителя приговора Небес: сначала она воплощается в его мышление, внушая ему мысль совершить зло, причем он волен отбросить ее; затем воплощается в его речь, силу его рук и т. п. Под словами «дыхание уст» подразумевается животворная сила Всевышнего, содержащаяся в речении: «...Сделаем человека» («наасэ адам»), — которое постоянно вызывает к жизни весь род человеческий и поддерживает его существование.
וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב: "כִּי ה' אָמַר לוֹ קַלֵּל",
Как написано: «И сказал Король: Ибо Б-г повелел ему: Ругай!».
Шмуэль II, 16:10. «И сказал королю Авишай, сын Церуи: зачем ругает этот мертвый пес (Шими бен Гера) господина моего короля? Позволь, пойду я и сниму с него голову. И сказал король: что вам до меня, сыны Церуи? Пусть он ругает, верно, Б-г повелел ему: «Ругай Давида!.. Оставьте его, пусть ругает, верно, повелел ему Б-г. Кто же может сказать: «Зачем ты так делаешь»? Может быть, увидит Б-г унижение мое и воздаст мне Б-г добром за нынешнее его злословие». Согласно установленной мудрецами традиции, два слова в этом стихе следует читать не так, как они написаны. Соответственно этому изменяется и смысл стиха. Мудрецы указали, как именно следует их читать. О разнице между написанием и прочтением см. Тания, часть 4, посл. 19. Алтер Ребе приводит эти слова в том написании, в котором надо их читать. Наш перевод отражает именно это прочтение.
וְהֵיכָן אָמַר לְשִׁמְעִי?
Но где же сказано, что Всевышний повелел Шими проклясть Давида?
В Танахе не сказано это прямым текстом. Но очевидно, это следует понимать так:
אֶלָּא שֶׁמַּחֲשָׁבָה זוֹ שֶׁנָּפְלָה לְשִׁמְעִי בְּלִבּוֹ וּמֹחוֹ יָרְדָה מֵאֵת ה',
мысль [о мести Королю Давида], возникшая в сердце и мозгу Шими, была внушена ему Творцом,
Всевышний — Тот, Кто подстроил все это и привел Шими к этой мысли.
וְ"רוּחַ פִּיו" הַמְחַיֶּה כָּל צְבָאָם הֶחְיָה רוּחוֹ שֶׁל שִׁמְעִי בְּשָׁעָה שֶׁדִּבֵּר דְּבָרִים אֵלּוּ לְדָוִד;
и дыхание уст Его, поддерживающее жизнь «всех Его воинств», непрерывно вызывало к жизни дух Шими, [наделяющий его даром речи], все время, пока он произносил слова проклятия в адрес Давида.
Теилим, 33:6. «... и дыханием уст Его — все воинство их».
כִּי אִלּוּ נִסְתַּלֵּק רוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ רֶגַע אֶחָד מֵרוּחוֹ שֶׁל שִׁמְעִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר מְאוּמָה
Ведь если бы дыхание уст Его на миг перестало поддерживать дух Шими, тот не смог бы произнести ни слова.
(וְזֶהוּ "כִּי ה' אָמַר לוֹ" בָּעֵת הַהִיא מַמָּשׁ "קַלֵּל" א
Continuation of Tania
The reason for this comparison is clear to those who know Bina.
Who knows the manifestations of the Sefira Bina in the human intellect, the corresponding ability to analyze and generalize. This is how these words are explained in the commentaries to the book of Tania “Likutey Levi-Yitzhak” by Rabbi Levi-Yitzhak Schneerson, blessed memory, father of the Lubavitcher Rebbe Schlit (may the living and the dead be mentioned), rabbi of the city of Yekaterinoslav (now Dnepropetrovsk). He explains that according to Kabbalah, one who has understood the essence of the Sefira Bina cannot be angry.
לְפִי שֶׁבְּעֵת כַּעֲסוֹ נִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הָאֱמוּנָה;
when a person is angry, faith leaves him ["emuna"]
The revelation of the Almighty leaves his soul, due to which faith arises in him and the belief that He controls the universe according to the principle of “Ashgaha spends”, that is, he follows each detail of creation individually and everything that happens to it happens with His knowledge.
כִּי אִלּוּ הָיָה מַאֲמִין שֶׁמֵּאֵת ה 'הָיְתָה זֹאת לוֹ
If he believed that “according to the will of Gd, something happened [that caused his anger]”,
According to Theilim, 118: 23. "By the will of Gd, this happened, it is marvelous in our eyes." All the words or deeds of other people that made him angry came from Gd.
לֹא הָיָה בְּכַעַס כְּלָל.
he would not be furious at all.
He would have no anger towards those who said these words or committed these acts.
וְאַף שֶׁבֶּן אָדָם שֶׁהוּא בַּעַל בְּחִירָה מְקַלְּלוֹ אוֹ מַכֵּהוּ אוֹ מַזִּיק מָמוֹנוֹ, וּמִתְחַיֵּב בְּדִינֵי אָדָם וּבְדִינֵי שָׁמַיִם עַלררֹעַ
And if someone insulted him with a word or action or caused him material damage, then although the offender has free will and [therefore] bears responsibility [for his actions] according to human and heavenly laws, choosing [the way] of evil,
Of course, one cannot conclude that this person is not guilty, since he is only fulfilling a mission for which the Most High has chosen him to fulfill a plan of the universe conceived by Him. This is confirmed by the fact that he nevertheless bears responsibility under the laws of the human court and the court of Heaven.
אַף עַל פִּי כֵן, עַל הַנִּזָּק כְּבָר נִגְזַר מִן הַשָּׁמַיִם,
yet the fate of the injured was a foregone conclusion in heaven
He has already been prepared in Heaven that he will be subjected to this insult or damage. And if the execution of this sentence is not executed through one person who decides not to take the path of evil, another way will be found.
וְהַרְבֵּה שְׁלוּחִים לַמָּקוֹם.
for the Most High can entrust [the fulfillment of this unseemly] mission to many [of His creations].
Everything that is said here corresponds to the words of Mehilt, which Rashi quotes, explaining the phrase from the head of Mishpatim (21:13): “But if no one was malicious, and Gd brought him by the arm, then I will appoint you a place where he run away. " Rashi, explaining the words “Gd brought his arm”, says: “What are the words of Scripture, and how does this work?” And he brings the famous parable, which is often repeated by the sages, and it comes from the teachers of the Mishnah, about two people. One of these people was killed by mistake, and the other killed maliciously. And not one of them had witnesses to testify in court. And one - was not executed, and the other - was not expelled. And the Most High made it so that they ended up in one place. And the one who killed maliciously sat under the stairs, and the one who killed by mistake went down the stairs, and fell on the one who killed intentionally, and killed him. And witnesses testify that the one who fell killed by mistake; and sentenced to exile. And it turns out that the one who killed maliciously is killed, and the one who killed by mistake is expelled. This is similar to what was written by the prophet Shmuel (Shmuel I, 24:13): “May Gd judge between me and you, and may Gd take revenge on you, but my hand will not be on you. As the ancient parable says: "Atrocities come from the villains." And my hand will not be on you. " Thus, although it is destined from Above that a person will suffer, but the Almighty himself adjusts everything precisely so that this particular person causes damage.
However, all of the above applies to the perpetrator of the evil intentionally (“be-shogeg”), but if his act was evil intent (“be-mezid”), if this is his own choice? This does not change anything, because even if he had not done it, then, as the Taanit treatise 18b says: “The Most High has many messengers to fulfill their destiny with their help.”
In any case, it follows that there is no reason to be angry with the person who offended you and the like, because it is not the true reason for what happened, but such a decision was made at the Heavenly Court.
[When a person does good to another, the latter should thank his benefactor (see the Babylonian Talmud, the treatise Bava Kama, 92b), although he is only the messenger of the Most High, who has enough other messengers. The difference between a person’s attitude towards one who does good for him and one who does evil to him is explained in two ways: a) people who commit the evil should be punished for choosing evil, but this is not guaranteed
The reason for this comparison is clear to those who know Bina.
Who knows the manifestations of the Sefira Bina in the human intellect, the corresponding ability to analyze and generalize. This is how these words are explained in the commentaries to the book of Tania “Likutey Levi-Yitzhak” by Rabbi Levi-Yitzhak Schneerson, blessed memory, father of the Lubavitcher Rebbe Schlit (may the living and the dead be mentioned), rabbi of the city of Yekaterinoslav (now Dnepropetrovsk). He explains that according to Kabbalah, one who has understood the essence of the Sefira Bina cannot be angry.
לְפִי שֶׁבְּעֵת כַּעֲסוֹ נִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הָאֱמוּנָה;
when a person is angry, faith leaves him ["emuna"]
The revelation of the Almighty leaves his soul, due to which faith arises in him and the belief that He controls the universe according to the principle of “Ashgaha spends”, that is, he follows each detail of creation individually and everything that happens to it happens with His knowledge.
כִּי אִלּוּ הָיָה מַאֲמִין שֶׁמֵּאֵת ה 'הָיְתָה זֹאת לוֹ
If he believed that “according to the will of Gd, something happened [that caused his anger]”,
According to Theilim, 118: 23. "By the will of Gd, this happened, it is marvelous in our eyes." All the words or deeds of other people that made him angry came from Gd.
לֹא הָיָה בְּכַעַס כְּלָל.
he would not be furious at all.
He would have no anger towards those who said these words or committed these acts.
וְאַף שֶׁבֶּן אָדָם שֶׁהוּא בַּעַל בְּחִירָה מְקַלְּלוֹ אוֹ מַכֵּהוּ אוֹ מַזִּיק מָמוֹנוֹ, וּמִתְחַיֵּב בְּדִינֵי אָדָם וּבְדִינֵי שָׁמַיִם עַלררֹעַ
And if someone insulted him with a word or action or caused him material damage, then although the offender has free will and [therefore] bears responsibility [for his actions] according to human and heavenly laws, choosing [the way] of evil,
Of course, one cannot conclude that this person is not guilty, since he is only fulfilling a mission for which the Most High has chosen him to fulfill a plan of the universe conceived by Him. This is confirmed by the fact that he nevertheless bears responsibility under the laws of the human court and the court of Heaven.
אַף עַל פִּי כֵן, עַל הַנִּזָּק כְּבָר נִגְזַר מִן הַשָּׁמַיִם,
yet the fate of the injured was a foregone conclusion in heaven
He has already been prepared in Heaven that he will be subjected to this insult or damage. And if the execution of this sentence is not executed through one person who decides not to take the path of evil, another way will be found.
וְהַרְבֵּה שְׁלוּחִים לַמָּקוֹם.
for the Most High can entrust [the fulfillment of this unseemly] mission to many [of His creations].
Everything that is said here corresponds to the words of Mehilt, which Rashi quotes, explaining the phrase from the head of Mishpatim (21:13): “But if no one was malicious, and Gd brought him by the arm, then I will appoint you a place where he run away. " Rashi, explaining the words “Gd brought his arm”, says: “What are the words of Scripture, and how does this work?” And he brings the famous parable, which is often repeated by the sages, and it comes from the teachers of the Mishnah, about two people. One of these people was killed by mistake, and the other killed maliciously. And not one of them had witnesses to testify in court. And one - was not executed, and the other - was not expelled. And the Most High made it so that they ended up in one place. And the one who killed maliciously sat under the stairs, and the one who killed by mistake went down the stairs, and fell on the one who killed intentionally, and killed him. And witnesses testify that the one who fell killed by mistake; and sentenced to exile. And it turns out that the one who killed maliciously is killed, and the one who killed by mistake is expelled. This is similar to what was written by the prophet Shmuel (Shmuel I, 24:13): “May Gd judge between me and you, and may Gd take revenge on you, but my hand will not be on you. As the ancient parable says: "Atrocities come from the villains." And my hand will not be on you. " Thus, although it is destined from Above that a person will suffer, but the Almighty himself adjusts everything precisely so that this particular person causes damage.
However, all of the above applies to the perpetrator of the evil intentionally (“be-shogeg”), but if his act was evil intent (“be-mezid”), if this is his own choice? This does not change anything, because even if he had not done it, then, as the Taanit treatise 18b says: “The Most High has many messengers to fulfill their destiny with their help.”
In any case, it follows that there is no reason to be angry with the person who offended you and the like, because it is not the true reason for what happened, but such a decision was made at the Heavenly Court.
[When a person does good to another, the latter should thank his benefactor (see the Babylonian Talmud, the treatise Bava Kama, 92b), although he is only the messenger of the Most High, who has enough other messengers. The difference between a person’s attitude towards one who does good for him and one who does evil to him is explained in two ways: a) people who commit the evil should be punished for choosing evil, but this is not guaranteed
У записи 2 лайков,
0 репостов,
265 просмотров.
0 репостов,
265 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский