Тания 23 Кислева
Книга Средних
Предисловие
וְהִנֵּה אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלֹומֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִים שֹׁונִים וּמְשֻׁנִּים
И так как названные писания распространились среди верных наших собратьев, как уже говорилось выше, в многочисленных копиях, переписанных самыми разными писцами,
הִנֵּה על יְדֵי רִבּוּי הַהַעְתָּקֹות שֹׁונֹות רַבּוּ כְּמֹו רַבּוּ הָטָּעוּתֵי־סֹופְרִים בִּמְאֹוד מְאֹוד’
то с умножением этих копий умножились ошибки неимоверно.
Поскольку этим занимались различные переписчики, и были также такие, кто намеренно искажали написанное в Тании, для того, чтобы могли донести и т.д.,
וְלָזֹאת נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִיּים
Потому благородные мужи, упомянутые выше, побуждаемые великодушием,
הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף22 לִטְרֹוחַ בְּגוּפָם וּמְאֹודָם לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל
взяли на себя весь труд и расходы, чтобы напечатать названные выше писания,
לְבֵית הַדְּפוּס מְנֻקִּים מִכָּל סִיג
очистив их от всех дополнений [«сиг»]
Как отмечает Любавичский Ребе, слово «сиг» указывает также на аспекты, которые намеренно исказили, и требовалось очистить эти брошюры от намеренных искажений
הָטָּעוּתֵי סֹופְרִים וּמֻגָּהִים הֵיטֵב,
и ошибок переписчиков и основательно проверив.
וַאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא.
И я желаю успеха вершителям доброго дела.
וְלִהְיֹות כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב “אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ”, וְאָרוּר בֹּו קְלָלָה בֹּו נִדּוּי חַם וְשָׁלֹום וְכֹו’,
И так как в законе «Проклят нарушающий предел другого» слово «проклят» имеет в виду не только проклятие, но и херем [«запрет на контакты»], упаси, Б-же, и т. д.,
Дварим, 27:17. «Херем» - это вид отлучения. Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Швуот, 36а. С тем, кто подвергся херему, запрещено общаться.
עַל כֵּן כִּיהוּדָה וָעֹוד לִקְרָא קָאָתֵינָא לְמִשְׁדֵי גּוּדָא רַבָּא
то, по обычаю Иудеи и по закону, я воздвигаю великую преграду
Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин, 6а. Эта фраза означает нечто совершенно излишнее, (как, например, когда приводят доказательство, что так ведут себя в Иудее, в то время как есть на это прямое указание слов Торы) я пришел, чтобы наложить большой запрет.
עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים שֶׁלֹּא לְהַדְפִיס קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִּילְהֹון
для всех печатников, дабы не печатали упомянутые выше писания ни сами, ни с чьей-либо помощью
בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנַּ”ל מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיֹּום כְּלֹות הַדְּפוּס
без разрешения [лиц], указанных выше, в течение пяти лет со дня, когда закончится их напечатание.
וְלַשֹּׁומְעִים יוּנְעַם וְתָבֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טֹוב.
И будет благо тем, кто услышит, и будут благословенны на добрые дни.
כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל:
Таковы слова собравшего упомянутый «Сборник высказываний» [«Ликутей амарим»].
* * *
Книга Средних
Предисловие
וְהִנֵּה אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלֹומֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִים שֹׁונִים וּמְשֻׁנִּים
И так как названные писания распространились среди верных наших собратьев, как уже говорилось выше, в многочисленных копиях, переписанных самыми разными писцами,
הִנֵּה על יְדֵי רִבּוּי הַהַעְתָּקֹות שֹׁונֹות רַבּוּ כְּמֹו רַבּוּ הָטָּעוּתֵי־סֹופְרִים בִּמְאֹוד מְאֹוד’
то с умножением этих копий умножились ошибки неимоверно.
Поскольку этим занимались различные переписчики, и были также такие, кто намеренно искажали написанное в Тании, для того, чтобы могли донести и т.д.,
וְלָזֹאת נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִיּים
Потому благородные мужи, упомянутые выше, побуждаемые великодушием,
הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף22 לִטְרֹוחַ בְּגוּפָם וּמְאֹודָם לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל
взяли на себя весь труд и расходы, чтобы напечатать названные выше писания,
לְבֵית הַדְּפוּס מְנֻקִּים מִכָּל סִיג
очистив их от всех дополнений [«сиг»]
Как отмечает Любавичский Ребе, слово «сиг» указывает также на аспекты, которые намеренно исказили, и требовалось очистить эти брошюры от намеренных искажений
הָטָּעוּתֵי סֹופְרִים וּמֻגָּהִים הֵיטֵב,
и ошибок переписчиков и основательно проверив.
וַאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא.
И я желаю успеха вершителям доброго дела.
וְלִהְיֹות כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב “אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ”, וְאָרוּר בֹּו קְלָלָה בֹּו נִדּוּי חַם וְשָׁלֹום וְכֹו’,
И так как в законе «Проклят нарушающий предел другого» слово «проклят» имеет в виду не только проклятие, но и херем [«запрет на контакты»], упаси, Б-же, и т. д.,
Дварим, 27:17. «Херем» - это вид отлучения. Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Швуот, 36а. С тем, кто подвергся херему, запрещено общаться.
עַל כֵּן כִּיהוּדָה וָעֹוד לִקְרָא קָאָתֵינָא לְמִשְׁדֵי גּוּדָא רַבָּא
то, по обычаю Иудеи и по закону, я воздвигаю великую преграду
Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин, 6а. Эта фраза означает нечто совершенно излишнее, (как, например, когда приводят доказательство, что так ведут себя в Иудее, в то время как есть на это прямое указание слов Торы) я пришел, чтобы наложить большой запрет.
עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים שֶׁלֹּא לְהַדְפִיס קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִּילְהֹון
для всех печатников, дабы не печатали упомянутые выше писания ни сами, ни с чьей-либо помощью
בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנַּ”ל מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיֹּום כְּלֹות הַדְּפוּס
без разрешения [лиц], указанных выше, в течение пяти лет со дня, когда закончится их напечатание.
וְלַשֹּׁומְעִים יוּנְעַם וְתָבֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טֹוב.
И будет благо тем, кто услышит, и будут благословенны на добрые дни.
כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל:
Таковы слова собравшего упомянутый «Сборник высказываний» [«Ликутей амарим»].
* * *
Tania 23 Kisleva
Book of Means
Foreword
וְהִנֵּה אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלֹומֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִיםם
And since these scriptures were distributed among our faithful brothers, as mentioned above, in numerous copies copied by a variety of scribes,
הִנֵּה על יְדֵי רִבּוּי הַהַעְתָּקֹות שֹׁונֹות רַבּוּ כְּמֹו רַבּוּ הָטָּעוּתֵי־סֹופְרִים בִּמְאֹוד מְאֹוד ’
then with the multiplication of these copies the errors multiplied incredibly.
Since this was done by various scribes, and there were also those who deliberately distorted what was written in Taniya, so that they could convey, etc.,
וְלָזֹאת נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִיּים
Therefore, the noble men mentioned above, prompted by generosity,
הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף 22 לִטְרֹוחַ בְּגוּפָם וּמְאֹודָם לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל
took all the labor and expenses to print the above scriptures,
לְבֵית הַדְּפוּס מְנֻקִּים מִכָּל סִיג
having cleared them of all additions ["whitefish"]
As the Lubavitcher Rebbe points out, the word “whitefish” also refers to aspects that intentionally distorted, and it was necessary to clear these brochures from intentional distortions.
הָטָּעוּתֵי סֹופְרִים וּמֻגָּהִים הֵיטֵב,
and scribal errors and thoroughly checking.
וַאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא.
And I wish success to the arbiters of a good deed.
וְלִהְיֹות כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב “אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ”, וְאָרוּר בֹּו קְלָלָה בֹּו נִדּוּי חַם וְשָׁלֹום
And since in the law “Cursed violates the limit of the other”, the word “cursed” means not only a curse, but also a Herem [“ban on contacts”], God forbid, etc.,
Dvarim, 27:17. "Herem" is a type of excommunication. See the Babylonian Talmud, tractate Shvuot, 36a. It is forbidden to communicate with those who have undergone cherishing.
עַל כֵּן כִּיהוּדָה וָעֹוד לִקְרָא קָאָתֵינָא לְמִשְׁדֵי גּוּדָא רַבָּא
then, according to the custom of Judea and the law, I erect a great barrier
See Babylonian Talmud, treatise Kidushin, 6a. This phrase means something completely superfluous (as, for example, when they give evidence that they behave in Judea in this way, while there is a direct indication of the words of the Torah), I came to impose a big ban.
עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים שֶׁלֹּא לְהַדְפִיס קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִּילְהֹון
for all printers, so that they do not print the scriptures mentioned above, either by themselves or by anyone else
בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנַּול מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיֹּום כְּלֹות הַדְּפוּס
without the permission of [the persons] indicated above, within five years from the day when their printing ends.
וְלַשֹּׁומְעִים יוּנְעַם וְתָבֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טֹוב.
And it will be good for those who hear, and will be blessed for good days.
כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל:
These are the words of the assembler of the aforementioned “Collection of utterances” [“Likutei amarim”].
* * *
Book of Means
Foreword
וְהִנֵּה אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלֹומֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִיםם
And since these scriptures were distributed among our faithful brothers, as mentioned above, in numerous copies copied by a variety of scribes,
הִנֵּה על יְדֵי רִבּוּי הַהַעְתָּקֹות שֹׁונֹות רַבּוּ כְּמֹו רַבּוּ הָטָּעוּתֵי־סֹופְרִים בִּמְאֹוד מְאֹוד ’
then with the multiplication of these copies the errors multiplied incredibly.
Since this was done by various scribes, and there were also those who deliberately distorted what was written in Taniya, so that they could convey, etc.,
וְלָזֹאת נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִיּים
Therefore, the noble men mentioned above, prompted by generosity,
הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף 22 לִטְרֹוחַ בְּגוּפָם וּמְאֹודָם לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל
took all the labor and expenses to print the above scriptures,
לְבֵית הַדְּפוּס מְנֻקִּים מִכָּל סִיג
having cleared them of all additions ["whitefish"]
As the Lubavitcher Rebbe points out, the word “whitefish” also refers to aspects that intentionally distorted, and it was necessary to clear these brochures from intentional distortions.
הָטָּעוּתֵי סֹופְרִים וּמֻגָּהִים הֵיטֵב,
and scribal errors and thoroughly checking.
וַאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא.
And I wish success to the arbiters of a good deed.
וְלִהְיֹות כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב “אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ”, וְאָרוּר בֹּו קְלָלָה בֹּו נִדּוּי חַם וְשָׁלֹום
And since in the law “Cursed violates the limit of the other”, the word “cursed” means not only a curse, but also a Herem [“ban on contacts”], God forbid, etc.,
Dvarim, 27:17. "Herem" is a type of excommunication. See the Babylonian Talmud, tractate Shvuot, 36a. It is forbidden to communicate with those who have undergone cherishing.
עַל כֵּן כִּיהוּדָה וָעֹוד לִקְרָא קָאָתֵינָא לְמִשְׁדֵי גּוּדָא רַבָּא
then, according to the custom of Judea and the law, I erect a great barrier
See Babylonian Talmud, treatise Kidushin, 6a. This phrase means something completely superfluous (as, for example, when they give evidence that they behave in Judea in this way, while there is a direct indication of the words of the Torah), I came to impose a big ban.
עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים שֶׁלֹּא לְהַדְפִיס קוּנְטְרֵסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִּילְהֹון
for all printers, so that they do not print the scriptures mentioned above, either by themselves or by anyone else
בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנַּול מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיֹּום כְּלֹות הַדְּפוּס
without the permission of [the persons] indicated above, within five years from the day when their printing ends.
וְלַשֹּׁומְעִים יוּנְעַם וְתָבֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טֹוב.
And it will be good for those who hear, and will be blessed for good days.
כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל:
These are the words of the assembler of the aforementioned “Collection of utterances” [“Likutei amarim”].
* * *
У записи 2 лайков,
0 репостов,
180 просмотров.
0 репостов,
180 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский