Тания 1 тевета Ликутей амарим ЧАСТЬ ПЕРВАЯ פֶּרֶק...

Тания 1 тевета

Ликутей амарим
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

פֶּרֶק ה'.
ГЛАВА ПЯТАЯ

וְזֹאת מַעֲלָה יְתֵרָה גְּדֹולָה וְנִפְלָאָה לְאֵין קֵץ אֲשֶׁר בְּמִצְוַת יְדִיעַת הַתֹּורָה וְהַשָּׂגָתָהּ עַל כָּל הַמִּצְוֹת מַעֲשִׂיֹּות
В этом удивительное, совершенно неизмеримое превосходство заповеди, предписывающей знание и постижение Торы, над всеми заповедями, относящимися к сфере действия,
Знание и изучение Торы представляют собой две отдельные заповеди.
וַאֲפִלּוּ עַל מִצְוֹת הַתְּלוּיֹות בְּדִבּוּר, וַאֲפִלּוּ עַל מִצְוַת תַּלְמוּד תֹּורָה שֶׁבְּדִבּוּר.
даже над теми, что связаны с речью, и даже над заповедью изучения Торы с участием речи.
В предыдущей главе мы учили, что в изучении Торы присутствуют два аспекта: заповедь интеллектуального постижения Торы и заповедь произносить слова Торы. Последнюю исполняют даже, когда читают Письменную Тору, совершенно не понимая смысл слов. Однако великое достоинство, которое существует в заповеди изучения Торы, не существует ни в какой другой заповеди, даже в заповеди произносить слова Торы.
כִּי עַל יְדֵי כָּל הַמִּצְוֹת שֶׁבְּדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה
Поскольку через заповеди, связанные с речью и действием,
Это те заповеди, которые исполняются речью и действием,
הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא מַלְבִּישׁ אֶת הַנֶּפֶשׁ
Всевышний облекает душу
Б-жественным одеянием.
וּמַקִּיפָהּ אֹור ה' מֵרֹאשָׁהּ וְעַד רַגְלָהּ,
и Своим Б-жественным светом объемлет ее сверху донизу.
От самого высшего аспекта аспекта души до самого нижнего.
וּבִידִיעַת הַתֹּורָה
А через познание Торы
Когда еврей постигает Тору
מִלְּבַד שֶׁהַשֵּׂכֶל מְלֻבָּשׁ בְּחָכְמַת ה',
не только разум облекается в мудрость Б-га,
Мудрость Всевышнего окружает его со всех сторон.
הִנֵּה גַּם חָכְמַת ה' בְּקִרְבֹּו,
но и мудрость Всевышнего проникает в разум познающего
Поскольку его разум окружает мудрость Всевышнего.
מַה שֶּׁהַשֵּׂכֶל מַשִּׂיג וְתֹופֶס וּמַקִּיף בְּשִׂכְלֹו מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לֹו לִתְפֹּוס וּלְהַשִּׂיג מִידִיעַת הַתֹּורָה, אִישׁ כְּפִי שִׂכְלֹו וְכֹחַ יְדִיעָתֹו וָהַשָּׂגָתֹו בְּפַרְדֵּ"ס.
в той мере, в какой он познает, и схватывает, и объемлет собою все, что он сможет понять и постичь в области познания Торы, каждый в соответствии с его разумом и степенью проникновения в Пардес.
«Пардес», аббревиатура четырех уровней Торы — Пшат (буквальный смысл), Ремез (намек), Друш (толкование), Сод (Каббала). Таким образом, в знании и постижении Торы существует дополнительное достоинство, помимо того, которое присутствует в остальных заповедях. В них свет Всевышнего окружает душу, а при изучении Торы душа окружает Б-жественный свет, благодаря тому, что разум человека окружает разум Торы — мудрость и волю Всевышнего.
וּלְפִי שֶׁבִּידִיעַת הַתֹּורָה,
И так как Тора в процессе ее постижения
הַתֹּורָה מְלֻבֶּשֶׁת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם וְשִׂכְלֹו וּמֻקֶּפֶת בְּתֹוכָם,
облекается в душу человека и его разум и охватывается ими,
Охватывается душой и разумом человека.
לָכֵן נִקְרֵאת בְּשֵׁם 'לֶחֶם' וּ'מְזֹון הַנֶּפֶשׁ'. כִּי כְּמֹו שֶׁהַלֶּחֶם הַגַּשְׁמִי זָן אֶת הַגּוּף כְּשֶׁמַּכְנִיסֹו בְּתֹוכֹו וְקִרְבֹּו מַמָּשׁ, וְנֶהְפַּךְ שָׁם לִהְיֹות דָּם וּבָשָׂר כִּבְשָׂרֹו, וַאֲזַי יִחְיֶה וְיִתְקַיֵּם כָּךְ בִּידִיעַת הַתֹּורָה וְהַשָּׂגָתָהּ בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם שֶׁלֹּומְדָהּ הֵיטֵב בְּעִיּוּן שִׂכְלֹו עַד שֶׁנִּתְפֶּסֶת בְּשִׂכְלֹו וּמִתְאַחֶדֶת עִמֹּו וְהָיוּ לַאֲחָדִים
Поэтому она [Тора] называется хлебом и пищей души. Подобно тому, как материальный хлеб служит пищей телу тогда, когда он усваивается глубоко внутри него и там становится плотью и кровью, и тогда оно живет и существует. Тут же роль играет познание и постижение Торы в душе человека, который ее изучает с большим усилием и приложением ума, так, что она схватывается разумом и вступает в единство с ним, и они соединяются воедино.
Душа и Тора становятся единым целым.
נַעֲשָׂה מָזֹון לַנֶּפֶשׁ וְחַיִּים בְּקִרְבָּהּ, מֵחַיֵּי הַחַיִּים אֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא הַמְלֻבָּשׁ בְּחָכְמָתֹו וְתֹורָתֹו שֶׁבְּקִרְבָּהּ
Тогда она становится пищей [«мазон»] души и ее внутренней жизнью, исходящей от источника жизни Бесконечного, благословен Он, ибо Он Сам облекается в Своей мудрости и Торе, облаченных в человеческой душе.
Всевышний облачается в душу еврея, который изучает и постигает Тору.
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב׃ "וְתֹורָתְךָ בְּתֹוך מֵעָי",
Так следует понимать слова «И Твоя Тора внутри меня».
Теилим, 40:9. Эти слова означают, что Тора стала внутренней пищей души.
וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב בְּ"עֵץ חַיִּים" שַׁעַר מ"ד פֶּרֶק ג׳, שֶׁלְּבוּשֵׁי הַנְּשָׁמֹות בְּגַן עֵדֶן הֵן הַמִּצְֹות,
И как написано в книге «Эц хаим», врата 44, раздел 3: одеянием душ в Ган Эдене [раю] служат заповеди,
Заповеди служат душам одеянием — средством внешнего проявления, Тора же служит им пищей — внутренним источником жизни. Поскольку душа, как сотворенная сущность, ограничена, то она может воспринимать бесконечное сияние Шхины в Ган Эдене только будучи облаченной в одеяния. Эти одеяния слагаются из заповедей, которые человек исполняет в этом мире.
וְהַתֹּורָה הִיא הַמָּזֹון לַנְּשָׁמֹות שֶׁעָסְקוּ בָּעֹולָם הַזֶּה בְּתֹורָה לִשְׁמָהּ וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר וַיַּקְהֵל דַּף ר"י; וְ"לִשְׁמָהּ",
а Тора служит пищей душам, которые в этом мире занимались ее изучением ради нее самой. И как написано в книге «Зоар», глава «Ваякъэль», стр. 210: изучать Тору ради нее самой [«ли-шма»]
Часть 2, стр. 210а и далее. Сравни главы 39, 40 и 41.
הַיְנוּ כְּדֵי לְקַשֵּׁר נַפְשֹׁו לַה' על יְדֵי הַשָּׂגַת הַתֹּורָה, אִישׁ כְּפִי שִׂכְלֹו,
значит изучать ее для того, чтобы соединиться с Б-гом с помощью этого изучения, и каждый это делает в соответствии со своим интеллектуальным уровнем,
Таково должно быть внутреннее намерение изучающего Тору: посредством этой учебы он связывается со Всевышним.
וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב בִּ"פְרִי עֵץ חַיִּים".
как сказано в книге «При эц хаим».
В связи с этим утверждением из книги «Эц Хаим», что Тора — это пища для души, а заповеди — одеяния, можно задать вопрос: ведь мы уже учили, что одеяния в духовности могут быть выше уровнем, чем даже то, к чему они приставлены. В чем же тогда изучение Торы может иметь более высокое значение, нежели заповеди? Ниже в примечании Алтер Ребе объяснит смысл понятий пища и одеяние в духовном смысле. Из этого мы поймем, что у Тора обладает двумя достоинствами — она пища, но также и одеяние для разумной души, которая погружена в изучении Торы:
[וְהַמָּזֹון הִיא בְּחִינַת אֹור פְּנִימִי,
(Но то, что мы называем пищей, — это внутренний свет [«ор пними»],
Внутренний свет для души.
וְהַלְּבוּשִׁים בְּחִינַת מַקִּיפִים.
то же, что мы называем одеянием, — это свет, объемлющий кругом, категория «макифим».
Свет, окружающий душу.
וְלָכֵן אָמְרוּ רַזַ"ל, שֶׁתַּלְמוּד תֹּורָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כָּל הַמִּצְוֹת,
И поэтому сказали наши мудрецы, что изучение Торы приравнивается ко всем заповедям, вместе взятым,
Мишна, Пеа, 1:1. Это сказано относительно души, изучающей Тору.
לְפִי שֶׁהַמִּצְוֹת הֵן לְבוּשִׁים לְבַד, וְהַתֹּורָה הִיא מָזֹון וְגַם לְבוּשׁ לַנֶּפֶשׁ הַמַּשְׂכֶּלֶת,
ибо заповеди — всего лишь одеяния, а Тора — и пища, и одеяние для разумной души,
То, что человек постигает в Торе, становится пищей его души, а то, что он постичь не может, становится одеянием, это свет, не проникающий внутрь, а облекающий его снаружи.
שֶׁמִּתְלַבֵּשׁ בָּהּ בְּעִיּוּנָהּ וְלִמּוּדָהּ,
которая, углубляясь в изучение Торы, в нее облекается.
человек «облачается» в Тору когда душа погружена в глубокое изучение Торы.
וְכָל שֶׁכֵּן כְּשֶׁמֹּוצִיא בְּפִיו בְּדִבּוּר,
И особенно когда человек, изучая ее, произносит слова вслух,
Задействуя в этой заповеди также и речь.
שֶׁהֶבֶל הַדִּבּוּר נַעֲשֶׂה בְּחִינַת אֹור מַקִּיף,
тогда дуновение речи становится светом, объемлющим вокруг [«ор макиф»]
Воздух, исходящий из уст, благодаря которому происходит речь, становится светом для души. Буквы речи окружают разум, речь оказывает влияние на него. Хотя речь — лишь одно из одеяний души, она поднимает разум гораздо выше того уровня постижения, которого он мог бы достичь сам.
כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בִּפְרִי עֵץ חַיִּים]:
как сказано в книге «При эц хаим»).
В соответствии со сказанным, следует, что в Торе есть два аспекта: она не только является пищей для души, но и одеяние. Из этого следует, что Тора выше всех заповедей, которые являются только одеянием для души.
Перевод М.Гоцель
Tania 1 Tevet

Likutey Amarim
PART ONE

פֶּרֶק ה '.
CHAPTER FIVE

וְזֹאת מַעֲלָה יְתֵרָה גְּדֹולָה וְנִפְלָאָה לְאֵין קֵץ אֲשֶׁר בְּמִצְוַת יְדִיעַת הַתֹּורָה וְהַשָּׂגָתָהּ עַל כָּל הַמִּצְוֹת מַעֲשִׂיֹּו
This is the amazing, absolutely immeasurable superiority of the commandment, which prescribes the knowledge and comprehension of the Torah, over all the commandments related to the scope,
The knowledge and study of the Torah are two separate commandments.
וַאֲפִלּוּ עַל מִצְוֹת הַתְּלוּיֹות בְּדִבּוּר, וַאֲפִלּוּ עַל מִצְוַת תַּלְמוּד תֹּורָה שֶׁבְּדִבּוּר.
even over those associated with speech, and even over the commandment to study the Torah with the participation of speech.
In the previous chapter, we taught that there are two aspects to the study of the Torah: the commandment to intellectually comprehend the Torah and the commandment to pronounce the words of the Torah. The latter is performed even when they read the Written Torah, completely not understanding the meaning of the words. However, the great dignity that exists in the commandment to study the Torah does not exist in any other commandment, even in the commandment to pronounce the words of the Torah.
כִּי עַל יְדֵי כָּל הַמִּצְוֹת שֶׁבְּדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה
Because through the commandments associated with speech and action,
These are the commandments that are fulfilled by speech and action,
הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא מַלְבִּישׁ אֶת הַנֶּפֶשׁ
The Most High gives soul
Divine garment.
וּמַקִּיפָהּ אֹור ה 'מֵרֹאשָׁהּ וְעַד רַגְלָהּ,
and with His Divine light encompasses it from top to bottom.
From the highest aspect of the soul aspect to the lowest.
וּבִידִיעַת הַתֹּורָה
And through the knowledge of the Torah
When a Jew comprehends the Torah
מִלְּבַד שֶׁהַשֵּׂכֶל מְלֻבָּשׁ בְּחָכְמַת ה ',
not only the mind is clothed in the wisdom of Gd,
The wisdom of the Most High surrounds him from all sides.
הִנֵּה גַּם חָכְמַת ה 'בְּקִרְבֹּו,
but the wisdom of the Almighty penetrates into the mind of the knowing
Because his mind is surrounded by the wisdom of the Almighty.
מַה שֶּׁהַשֵּׂכֶל מַשִּׂיג וְתֹופֶס וּמַקִּיף בְּשִׂכְלֹו מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לֹו לִתְפֹּוס וּלְהַשִּׂיג מִידִיעַת הַתֹּורָה, אִישׁ כְּפִי שִׂכְלֹו וְכֹחַת וְכֹחַת
to the extent that he knows and grasps, and embraces by himself everything that he can understand and comprehend in the field of cognition of the Torah, each in accordance with his mind and the degree of penetration into Pardes.
"Pardes", an abbreviation of the four levels of the Torah - Pshat (literal meaning), Remez (hint), Drush (interpretation), Sod (Kabbalah). Thus, in the knowledge and comprehension of the Torah there is an additional virtue, besides that which is present in the other commandments. In them, the light of the Almighty surrounds the soul, and when studying the Torah, the soul surrounds the Divine light, due to the fact that the human mind surrounds the mind of the Torah - the wisdom and will of the Almighty.
וּלְפִי שֶׁבִּידִיעַת הַתֹּורָה,
And since the Torah in the process of comprehending it
הַתֹּורָה מְלֻבֶּשֶׁת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם וְשִׂכְלֹו וּמֻקֶּפֶת בְּתֹוכָם,
clothed in the soul of man and his mind and embraced by them,
It is enveloped in the soul and mind of man.
לָכֵן נִקְרֵאת בְּשֵׁם 'לֶחֶם' וּ'מְזֹון הַנֶּפֶשׁ '. כִּי כְּמֹו שֶׁהַלֶּחֶם הַגַּשְׁמִי זָן אֶת הַגּוּף כְּשֶׁמַּכְנִיסֹו בְּתֹוכֹו וְקִרְבֹּו מַמָּשׁ, וְנֶהְפַּךְ שָׁם לִהְיֹות דָּם וּבָשָׂר כִּבְשָׂרֹו, וַאֲזַי יִחְיֶה וְיִתְקַיֵּם כָּךְ בִּידִיעַת הַתֹּורָה וְהַשָּׂגָתָהּ בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם שֶׁלֹּומְדָהּ הֵיטֵב בְּעִיּוּן שִׂכְלֹו עַד שֶׁנִּתְפֶּסֶת בְּשִׂכְלֹו וּמִתְאַחֶדֶת עִמֹּו וְהָיוּ לַאֲחָדִים
Therefore, it [the Torah] is called the bread and food of the soul. Just as material bread serves as food for the body when it is assimilated deep inside it and there it becomes flesh and blood, and then it lives and exists. Immediately, the role of cognition and comprehension of the Torah in the soul of a person who studies it with great effort and application of the mind, so that it is grasped by the mind and enters into unity with it, and they are united together.
Soul and Torah become one.
נַעֲשָׂה מָזֹון לַנֶּפֶשׁ וְחַיִּים בְּקִרְבָּהּ, מֵחַיֵּי הַחַיִּים אֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא הַמְלֻבָּשׁ בְּחָכְמָתֹו וְתֹורָתֹו שֶׁבְּקִרְבָּהּ
Then it becomes the food [“mason”] of the soul and its inner life, emanating from the source of life of the Infinite, He is blessed, for He himself is clothed in His wisdom and Torah, clothed in the human soul.
God puts on the soul of a Jew who studies and comprehends the Torah.
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב׃ "וְתֹורָתְךָ בְּתֹוך מֵעָי",
So it should be understood the words "And Thy Torah is within me."
Teilim, 40: 9. These words mean that the Torah has become the inner food of the soul.
וּכְמֹו שֶׁכָּתוּב בְּ"עֵץ חַיִּים "שַׁעַר מ"ד פֶּרֶק ג׳, שֶׁלְּבוּשֵׁי הַנְּשָׁמֹות בְּגַן עֵדֶן הֵן הַמִּצְֹות,
And as it is written in the book “Etz Chaim,” gate 44, section 3: the commandments serve as the garments of souls in Gan Eden [paradise],
The commandments serve souls as a garment - a means of external manifestation, while the Torah serves them as food - an internal source of life. Since the soul, as a created being, is limited, it can perceive the infinite radiance of Shekhinah in Gan Eden only when she is dressed in robes. These robes are composed of the commandments that a person fulfills in this world.
וְהַתֹּורָה הִיא הַמָּזֹון לַנְּשָׁמֹות שֶׁעָסְקוּ בָּעֹולָם הַזֶּה בְּתֹורָה לִשְׁמָהּ וּכְמֹו שֶׁכָּת
У записи 6 лайков,
1 репостов,
365 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям