Тания 10 кислева
Заключительный трактат
Дополнения к некоторым главам
глава 4
מַה שֶׁאֵין כֵּן הַהֲלָכוֹת, הֲרֵי הֶאָרַת הַחָכְמָה מְאִירָה בָּהֶן בְּגִלּוּי,
В противоположность этому, в законах отсвет [высшей] мудрости сияет и раскрывается явным образом.
וּלְבוּשׁ הָעֲשִׂיָּה הוּא דֶּרֶךְ מַעֲבָר לְבַד,
и одежды мира Асия [физическая составляющая заповедей] служат всего лишь проходом [для проникновения этого света]
Но сама его сущность при этом остается неизменной.
כְּמוֹ בְּיוֹם טוֹב, שֶׁחֶסֶד דַּאֲצִילוּת הַמְּלֻבָּשׁ לְגַמְרֵי בְּחֶסֶד דִּבְרִיאָה מְחַיֶּה עוֹלָם הַזֶּה הַגַּשְׁמִי
подобно тому как в дни Йом-тов [праздники, когда запрещена работа] сфира Хесед мира Ацилут, полностью скрытая в облачении сфиры Хесед мира Бриа, питает земной, материальный мир,
עַל יְדֵי מַעֲבַר חֶסֶד דִּיצִירָה וַעֲשִׂיָּה, הַנִּקְרָא גַּם כֵּן הִתְלַבְּשׁוּת,
куда она приникает через сфирот Хесед миров Йецира и Асия, что также называется «облачением» в них [«итлабшут»].
Хотя эти последние сфирот — всего лишь передатчики, они тоже рассматриваются как одеяния («левушим»).
שֶׁאִם לֹא כֵן לֹא הָיָה פּוֹעֵל בְּגַשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה.
ибо иначе не могло бы происходить воздействие на наш материальный мир.
Сфиры Хесед мира Йецира.
וְאַף שֶׁגַּשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה וַדַּאי מַסְתִּיר לְגַמְרֵי אֲפִלּוּ הַחֶסֶד דַּעֲשִׂיָּה,
И несмотря на то, что материальная основа нашего мира полностью скрывает даже сфиру Хесед мира Асия,
מִכָּל מָקוֹם הַהֲלָכָה עַצְמָהּ אֵינָהּ גַּשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת רָצוֹן הַנִּמְשָׁךְ מֵחָכְמָה עִלָּאָה לְהָקֵל אוֹ לְהַחֲמִיר,
все-таки закон не принадлежит в полном смысле этого слова сфере материального, но представляет собой происходящий из высшей мудрости «Хохма илаа» аспект желания облегчить закон или устрожить;
רַק שֶׁיּוֹרֵד וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּלּוּי בְּגַשְׁמִיּוּת, כְּמַיִם הַיּוֹרְדִים מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ כוּ',
оно лишь опускается в низший мир и освещает его зримым светом, [не меняя при этом своей сущности], — так вода стекает с возвышенности в низину, [не изменяясь].
וְהַדָּבָר הַגַּשְׁמִי עַצְמוֹ שֶׁבּוֹ מְדַבֶּרֶת הַהֲלָכָה, בֶּאֱמֶת הוּא מַסְתִּיר לְגַמְרֵי,
И на самом деле материальные объекты, по отношению к которым устанавливается закон, полностью скрывают облекшуюся в них [волю Всевышнего].
כְּמוֹ "הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר",
Так, например, [воля Всевышнего, выразившаяся в законе об] обмене коровы на осла,
Она совершенно не раскрывается в самом этом действии. Об этом законе смотри Вавилонский Талмуд, трактат Бава мециа, 100а.
וְכֵן בְּשַׂר הַפִּגּוּל אוֹ לֹא פִּגּוּל וְכָשֵׁר.
а также мясо «пигуль» или не «пигуль» и не кошерное
Воля Всевышнего, определяющая, пригодно ли мясо жертвы («пигуль» или нет), никак не влияет на материальную природу мяса жертвы, и невозможно утверждать, что физические свойства непригодного для жертвы мяса отличаются от свойств пригодного мяса. Таким образом, физические корова и осел, а также физическое мясо, о котором ведется спор совершенно скрывают отсвет исходящий из категории «Хохма илаа».
רַק הַהֲלָכָה בְּעַצְמָהּ עִם הַטַּעַם הַנִּגְלֶה, הִיא מִבְּחִינַת מַלְכוּת דִּבְרִיאָה וִיצִירָה דִּבְחִינַת נְשָׁמָה,
Лишь сам закон с его раскрытым нам обоснованием происходит из души уровня Нешама сфиры Малхут миров Бриа и Йецира,
שֶׁהוּא אֱלֹקוּת, הַמְּחַיֶּה וּמְהַוֶּה נֶפֶשׁ רוּחַ דִּבְרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה,
[а нешама этих миров] — это Б-жественный свет, оживляющий и творящий нефеш и руах миров БИА [Бриа, Йецира и Асия],
Ибо категории Нефеш и Руах — это категории сотворенного.
שֶׁהֵן דְּחִילוּ וּרְחִימוּ שֶׁל הַמַּלְאָכִים וְהַנְּשָׁמוֹת וְחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁלָּהֶם, מֵאַיִן לְיֵשׁ.
а эти [нефеш и руах — суть жизни] ангелов и человеческих душ, заключающаяся в любви и трепете, а также их Хохму, Бину и Даат [интеллектуальные аспекты, которые пробудили чувства любви и трепета к Б-гу] творятся по принципу Нечто из Ничто [«ми-аин ле-йеш»].
וְלָכֵן הִיא מַרְוָה צִמְאוֹנָם קֹדֶם שֶׁיָּרְדָה לָעוֹלָם הַזֶּה, כַּמַּיִם הַיּוֹרְדִים כוּ'.
По этой причине [Тора] утоляла жажду [душ и ангелов мира Бриа и Йецира], прежде чем она, спустилась в наш мир, как вода, стекающая [всегда с высокого положения] в низину.
וְגַם אַחַר שֶׁיָּרְדָה לַעֲשִׂיָּה, הִיא לְמַעְלָה מַעְלָה מִבְּחִינַת חָכְמָה בִּינָה דַּעַת דַּעֲשִׂיָּה,
и даже после того, как [Тора] спустилась в мир Асия, она все-таки неизмеримо выше сфирот Хохма, Бина и Даат мира Асия,
אֲפִלּוּ דִּבְחִינַת נְשָׁמָה שֶׁהִיא אֱלֹקוּת.
не исключая даже их души уровня нешама, которая принадлежит сфере Б-жественного.
Ибо категория Нешама — это Б-жественная жизненная энергия мира Асия, а отсвет категории «Хохма илаа», находящийся внутри законов Торы — это Б-жественность мира Ацилут.
י' כסלו
קונטרס אחרון
פרק ד'
משא"כ ההלכות הרי הארת החכמה מאירה בהן בגילוי ולבוש העשי' הוא דרך מעבר לבד כמו ביום טוב שחסד דאצי' המלובש לגמרי בחסד דבריאה מחיה עוה"ז הגשמי ע"י מעבר חסד דיצי' ועשי' הנק' ג"כ התלבשות שאל"כ לא הי' פועל בגשמיות עוה"ז ואף שגשמיות עוה"ז ודאי מסתיר לגמרי אפילו החסד דעשיה מ"מ ההלכה עצמה אינה גשמיות ממש שהיא בחי' רצון הנמשך מח"ע להקל או להחמיר רק שיורד ומאיר בבחי' גילוי בגשמיות כמים היורדים ממקום גבוה כו' והדבר הגשמי עצמו שבו מדברת ההלכה באמת הוא מסתיר לגמרי כמו המחליף פרה בחמור וכן בשר הפיגול או לא פיגול וכשר רק ההלכה בעצמה עם הטעם הנגלה היא מבחי' מלכות דבריאה ויצי' דבחי' נשמה שהוא אלקות המחיה ומהוה נפש רוח דבי"ע שהן דחילו ורחימו של המלאכים והנשמות וחב"ד שלהם מאין ליש ולכן היא מרוה צמאונם קודם שירדה לעוה"ז כמים היורדים כו' וגם אחר שירדה לעשי' היא למעלה מעלה מבחי' חב"ד דעשי' אפי' דבחי' נשמה שהיא אלקות
Заключительный трактат
Дополнения к некоторым главам
глава 4
מַה שֶׁאֵין כֵּן הַהֲלָכוֹת, הֲרֵי הֶאָרַת הַחָכְמָה מְאִירָה בָּהֶן בְּגִלּוּי,
В противоположность этому, в законах отсвет [высшей] мудрости сияет и раскрывается явным образом.
וּלְבוּשׁ הָעֲשִׂיָּה הוּא דֶּרֶךְ מַעֲבָר לְבַד,
и одежды мира Асия [физическая составляющая заповедей] служат всего лишь проходом [для проникновения этого света]
Но сама его сущность при этом остается неизменной.
כְּמוֹ בְּיוֹם טוֹב, שֶׁחֶסֶד דַּאֲצִילוּת הַמְּלֻבָּשׁ לְגַמְרֵי בְּחֶסֶד דִּבְרִיאָה מְחַיֶּה עוֹלָם הַזֶּה הַגַּשְׁמִי
подобно тому как в дни Йом-тов [праздники, когда запрещена работа] сфира Хесед мира Ацилут, полностью скрытая в облачении сфиры Хесед мира Бриа, питает земной, материальный мир,
עַל יְדֵי מַעֲבַר חֶסֶד דִּיצִירָה וַעֲשִׂיָּה, הַנִּקְרָא גַּם כֵּן הִתְלַבְּשׁוּת,
куда она приникает через сфирот Хесед миров Йецира и Асия, что также называется «облачением» в них [«итлабшут»].
Хотя эти последние сфирот — всего лишь передатчики, они тоже рассматриваются как одеяния («левушим»).
שֶׁאִם לֹא כֵן לֹא הָיָה פּוֹעֵל בְּגַשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה.
ибо иначе не могло бы происходить воздействие на наш материальный мир.
Сфиры Хесед мира Йецира.
וְאַף שֶׁגַּשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה וַדַּאי מַסְתִּיר לְגַמְרֵי אֲפִלּוּ הַחֶסֶד דַּעֲשִׂיָּה,
И несмотря на то, что материальная основа нашего мира полностью скрывает даже сфиру Хесед мира Асия,
מִכָּל מָקוֹם הַהֲלָכָה עַצְמָהּ אֵינָהּ גַּשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת רָצוֹן הַנִּמְשָׁךְ מֵחָכְמָה עִלָּאָה לְהָקֵל אוֹ לְהַחֲמִיר,
все-таки закон не принадлежит в полном смысле этого слова сфере материального, но представляет собой происходящий из высшей мудрости «Хохма илаа» аспект желания облегчить закон или устрожить;
רַק שֶׁיּוֹרֵד וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּלּוּי בְּגַשְׁמִיּוּת, כְּמַיִם הַיּוֹרְדִים מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ כוּ',
оно лишь опускается в низший мир и освещает его зримым светом, [не меняя при этом своей сущности], — так вода стекает с возвышенности в низину, [не изменяясь].
וְהַדָּבָר הַגַּשְׁמִי עַצְמוֹ שֶׁבּוֹ מְדַבֶּרֶת הַהֲלָכָה, בֶּאֱמֶת הוּא מַסְתִּיר לְגַמְרֵי,
И на самом деле материальные объекты, по отношению к которым устанавливается закон, полностью скрывают облекшуюся в них [волю Всевышнего].
כְּמוֹ "הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר",
Так, например, [воля Всевышнего, выразившаяся в законе об] обмене коровы на осла,
Она совершенно не раскрывается в самом этом действии. Об этом законе смотри Вавилонский Талмуд, трактат Бава мециа, 100а.
וְכֵן בְּשַׂר הַפִּגּוּל אוֹ לֹא פִּגּוּל וְכָשֵׁר.
а также мясо «пигуль» или не «пигуль» и не кошерное
Воля Всевышнего, определяющая, пригодно ли мясо жертвы («пигуль» или нет), никак не влияет на материальную природу мяса жертвы, и невозможно утверждать, что физические свойства непригодного для жертвы мяса отличаются от свойств пригодного мяса. Таким образом, физические корова и осел, а также физическое мясо, о котором ведется спор совершенно скрывают отсвет исходящий из категории «Хохма илаа».
רַק הַהֲלָכָה בְּעַצְמָהּ עִם הַטַּעַם הַנִּגְלֶה, הִיא מִבְּחִינַת מַלְכוּת דִּבְרִיאָה וִיצִירָה דִּבְחִינַת נְשָׁמָה,
Лишь сам закон с его раскрытым нам обоснованием происходит из души уровня Нешама сфиры Малхут миров Бриа и Йецира,
שֶׁהוּא אֱלֹקוּת, הַמְּחַיֶּה וּמְהַוֶּה נֶפֶשׁ רוּחַ דִּבְרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה,
[а нешама этих миров] — это Б-жественный свет, оживляющий и творящий нефеш и руах миров БИА [Бриа, Йецира и Асия],
Ибо категории Нефеш и Руах — это категории сотворенного.
שֶׁהֵן דְּחִילוּ וּרְחִימוּ שֶׁל הַמַּלְאָכִים וְהַנְּשָׁמוֹת וְחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁלָּהֶם, מֵאַיִן לְיֵשׁ.
а эти [нефеш и руах — суть жизни] ангелов и человеческих душ, заключающаяся в любви и трепете, а также их Хохму, Бину и Даат [интеллектуальные аспекты, которые пробудили чувства любви и трепета к Б-гу] творятся по принципу Нечто из Ничто [«ми-аин ле-йеш»].
וְלָכֵן הִיא מַרְוָה צִמְאוֹנָם קֹדֶם שֶׁיָּרְדָה לָעוֹלָם הַזֶּה, כַּמַּיִם הַיּוֹרְדִים כוּ'.
По этой причине [Тора] утоляла жажду [душ и ангелов мира Бриа и Йецира], прежде чем она, спустилась в наш мир, как вода, стекающая [всегда с высокого положения] в низину.
וְגַם אַחַר שֶׁיָּרְדָה לַעֲשִׂיָּה, הִיא לְמַעְלָה מַעְלָה מִבְּחִינַת חָכְמָה בִּינָה דַּעַת דַּעֲשִׂיָּה,
и даже после того, как [Тора] спустилась в мир Асия, она все-таки неизмеримо выше сфирот Хохма, Бина и Даат мира Асия,
אֲפִלּוּ דִּבְחִינַת נְשָׁמָה שֶׁהִיא אֱלֹקוּת.
не исключая даже их души уровня нешама, которая принадлежит сфере Б-жественного.
Ибо категория Нешама — это Б-жественная жизненная энергия мира Асия, а отсвет категории «Хохма илаа», находящийся внутри законов Торы — это Б-жественность мира Ацилут.
י' כסלו
קונטרס אחרון
פרק ד'
משא"כ ההלכות הרי הארת החכמה מאירה בהן בגילוי ולבוש העשי' הוא דרך מעבר לבד כמו ביום טוב שחסד דאצי' המלובש לגמרי בחסד דבריאה מחיה עוה"ז הגשמי ע"י מעבר חסד דיצי' ועשי' הנק' ג"כ התלבשות שאל"כ לא הי' פועל בגשמיות עוה"ז ואף שגשמיות עוה"ז ודאי מסתיר לגמרי אפילו החסד דעשיה מ"מ ההלכה עצמה אינה גשמיות ממש שהיא בחי' רצון הנמשך מח"ע להקל או להחמיר רק שיורד ומאיר בבחי' גילוי בגשמיות כמים היורדים ממקום גבוה כו' והדבר הגשמי עצמו שבו מדברת ההלכה באמת הוא מסתיר לגמרי כמו המחליף פרה בחמור וכן בשר הפיגול או לא פיגול וכשר רק ההלכה בעצמה עם הטעם הנגלה היא מבחי' מלכות דבריאה ויצי' דבחי' נשמה שהוא אלקות המחיה ומהוה נפש רוח דבי"ע שהן דחילו ורחימו של המלאכים והנשמות וחב"ד שלהם מאין ליש ולכן היא מרוה צמאונם קודם שירדה לעוה"ז כמים היורדים כו' וגם אחר שירדה לעשי' היא למעלה מעלה מבחי' חב"ד דעשי' אפי' דבחי' נשמה שהיא אלקות
Tania 10 Kislev
Final treatise
Additions to some chapters
chapter 4
מַה שֶׁאֵין כֵּן הַהֲלָכוֹת, הֲרֵי הֶאָרַת הַחָכְמָה מְאִירָה בָּהֶן בְּגִלּוּי,
In contrast, in laws, the reflection of [higher] wisdom shines and is revealed explicitly.
וּלְבוּשׁ הָעֲשִׂיָּה הוּא דֶּרֶךְ מַעֲבָר לְבַד,
and the garments of the world of Assiya [the physical component of the commandments] serve only as a passage [for the penetration of this light]
But his very essence remains unchanged.
כְּמוֹ בְּיוֹם טוֹב, שֶׁחֶסֶד דַּאֲצִילוּת הַמְּלֻבָּשׁ לְגַמְרֵי בְּחֶסֶד דִּבְרִיאָה מְחַיֶּה עוֹלָם הַזֶּה הַגַּשְׁמִי
just as in the days of Yomtov [holidays when work is forbidden] the Sefira Hesed of the world of Atzilut, completely hidden in the vestments of the Sefira Hesed of the world of Briah, nourishes the earthly, material world,
עַל יְדֵי מַעֲבַר חֶסֶד דִּיצִירָה וַעֲשִׂיָּה, הַנִּקְרָא גַּם כֵּן הִתְלַבְּשׁוּת,
where she descends through the Sefirot Hesed of the worlds Yetzirah and Assiya, which is also called “vestment” in them [“itlabshut”].
Although these last Sefirot are just transmitters, they are also regarded as robes (“Levushim”).
שֶׁאִם לֹא כֵן לֹא הָיָה פּוֹעֵל בְּגַשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה.
for otherwise the impact on our material world could not have occurred.
Sefira Hesed of the world of Yetzirah.
וְאַף שֶׁגַּשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה וַדַּאי מַסְתִּיר לְגַמְרֵי אֲפִלּוּ הַחֶסֶד דַּעֲשִׂיָּה,
And despite the fact that the material basis of our world completely hides even the Sefira Hesed of the world of Assiya,
מִכָּל מָקוֹם הַהֲלָכָה עַצְמָהּ אֵינָהּ גַּשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת רָצוֹן הַנִּמְשָׁךְ מֵחָכְמָה עִלָּאָה לְהָקֵל אוֹ לְהַחֲמִי
nevertheless, the law does not belong in the full sense of the word to the material realm, but represents the aspect of the desire to simplify the law or to annihilate the supreme wisdom of the “Hochma ilaa”;
רַק שֶׁיּוֹרֵד וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּלּוּי בְּגַשְׁמִיּוּת, כְּמַיִם הַיּוֹרְדִים מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ כוּ ',
it only descends into the lower world and illuminates it with visible light, [without changing its essence], - this is how water flows from a hill into a lowland, [without changing].
וְהַדָּבָר הַגַּשְׁמִי עַצְמוֹ שֶׁבּוֹ מְדַבֶּרֶת הַהֲלָכָה, בֶּאֱמֶת הוּא מַסְתִּיר לְגַמְרֵי,
And in fact, the material objects, in relation to which the law is established, completely hide the clothed in them [the will of the Almighty].
כְּמוֹ "הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר",
So, for example, [the will of the Almighty, expressed in the law on] the exchange of a cow for a donkey,
She is completely not revealed in this very action. For this law, see the Babylonian Talmud, Bava Metzia, 100a.
וְכֵן בְּשַׂר הַפִּגּוּל אוֹ לֹא פִּגּוּל וְכָשֵׁר.
as well as meat "Pigul" or not "Pigul" and not kosher
The will of the Almighty, determining whether the meat of the victim is suitable (“piggy” or not), does not affect the material nature of the meat of the victim, and it is impossible to say that the physical properties of unsuitable meat for the victim are different from the properties of suitable meat. Thus, the physical cow and donkey, as well as the physical meat that is being debated, completely obscure the reflection coming from the category “Hochma ilaa”.
רַק הַהֲלָכָה בְּעַצְמָהּ עִם הַטַּעַם הַנִּגְלֶה, הִיא מִבְּחִינַת מַלְכוּת דִּבְרִיאָה וִיצִירָה דִּבְחִינַת נְשָׁמָה,
Only the law itself, with its justification revealed to us, comes from the soul of the level of Nesham of the Sefira Malchut of the worlds Briah and Yetzirah,
שֶׁהוּא אֱלֹקוּת, הַמְּחַיֶּה וּמְהַוֶּה נֶפֶשׁ רוּחַ דִּבְרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה,
[and the Neshama of these worlds] is the Divine light that animates and creates the Nefesh and Ruach of the BIA worlds [Briah, Yetzirah and Assiya],
For the categories Nefesh and Ruach are the categories of creation.
שֶׁהֵן דְּחִילוּ וּרְחִימוּ שֶׁל הַמַּלְאָכִים וְהַנְּשָׁמוֹת וְחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁלָּהֶם, מֵאַיִן לְיֵשׁ.
and these [nefesh and ruach - the essence of life] of angels and human souls, consisting in love and awe, as well as their Hochma, Binu and Daat [intellectual aspects that aroused feelings of love and awe for Gd] are created according to the principle of Something from Nothing ["Mi-ain le-yesh"].
וְלָכֵן הִיא מַרְוָה צִמְאוֹנָם קֹדֶם שֶׁיָּרְדָה לָעוֹלָם הַזֶּה, כַּמַּיִם הַיּוֹרְדִים כוּ '.
For this reason, the [Torah] quenched the thirst [of souls and angels of the world of Bria and Yetzirah] before it descended into our world, like water flowing [always from a high position] into the lowland.
וְגַם אַחַר שֶׁיָּרְדָה לַעֲשִׂיָּה, הִיא לְמַעְלָה מַעְלָה מִבְּחִינַת חָכְמָה בִּינָה דַּעַת דַּעֲשִׂיָּה,
and even after [Torah] descended into the world of Assiya, she is still immeasurably higher than the Sefirot of Hochma, Binah and Daat of the world of Assiya,
אֲפִלּוּ דִּבְחִינַת נְשָׁמָה שֶׁהִיא אֱלֹקוּת.
not excluding even their souls of the level of Neshama, which belongs to the sphere of the Divine.
For the category of Neshama is the Divine vital energy of the world of Assiya, and the reflection of the category "Hochma ilaa", which is inside the laws of the Torah, is the Divine divinity of the world of Atzilut.
י 'כסלו
קונטרס אחרון
פרק ד '
משא"כ ההלכות הרי הארת החכמה מאירה בהן בגילוי ולבוש העשי 'הוא דרך מעבר לבד כמו ביום טוב שחסד דאצי' המלובש לגמרי בחסד דבריאה מחיה עוה"ז הגשמי ע"י מעבר חסד דיצי 'ועשי' הנק 'ג"כ התלבשות שאל"כ לא הי 'פועל בגשמיות עוה"ז ואף שגשמיות עוה"ז ודאי מסתיר לגמרי אפילו החסד דעשיה מ"מ ההלכה עצמה אינה גשמיות
Final treatise
Additions to some chapters
chapter 4
מַה שֶׁאֵין כֵּן הַהֲלָכוֹת, הֲרֵי הֶאָרַת הַחָכְמָה מְאִירָה בָּהֶן בְּגִלּוּי,
In contrast, in laws, the reflection of [higher] wisdom shines and is revealed explicitly.
וּלְבוּשׁ הָעֲשִׂיָּה הוּא דֶּרֶךְ מַעֲבָר לְבַד,
and the garments of the world of Assiya [the physical component of the commandments] serve only as a passage [for the penetration of this light]
But his very essence remains unchanged.
כְּמוֹ בְּיוֹם טוֹב, שֶׁחֶסֶד דַּאֲצִילוּת הַמְּלֻבָּשׁ לְגַמְרֵי בְּחֶסֶד דִּבְרִיאָה מְחַיֶּה עוֹלָם הַזֶּה הַגַּשְׁמִי
just as in the days of Yomtov [holidays when work is forbidden] the Sefira Hesed of the world of Atzilut, completely hidden in the vestments of the Sefira Hesed of the world of Briah, nourishes the earthly, material world,
עַל יְדֵי מַעֲבַר חֶסֶד דִּיצִירָה וַעֲשִׂיָּה, הַנִּקְרָא גַּם כֵּן הִתְלַבְּשׁוּת,
where she descends through the Sefirot Hesed of the worlds Yetzirah and Assiya, which is also called “vestment” in them [“itlabshut”].
Although these last Sefirot are just transmitters, they are also regarded as robes (“Levushim”).
שֶׁאִם לֹא כֵן לֹא הָיָה פּוֹעֵל בְּגַשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה.
for otherwise the impact on our material world could not have occurred.
Sefira Hesed of the world of Yetzirah.
וְאַף שֶׁגַּשְׁמִיּוּת עוֹלָם הַזֶּה וַדַּאי מַסְתִּיר לְגַמְרֵי אֲפִלּוּ הַחֶסֶד דַּעֲשִׂיָּה,
And despite the fact that the material basis of our world completely hides even the Sefira Hesed of the world of Assiya,
מִכָּל מָקוֹם הַהֲלָכָה עַצְמָהּ אֵינָהּ גַּשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת רָצוֹן הַנִּמְשָׁךְ מֵחָכְמָה עִלָּאָה לְהָקֵל אוֹ לְהַחֲמִי
nevertheless, the law does not belong in the full sense of the word to the material realm, but represents the aspect of the desire to simplify the law or to annihilate the supreme wisdom of the “Hochma ilaa”;
רַק שֶׁיּוֹרֵד וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּלּוּי בְּגַשְׁמִיּוּת, כְּמַיִם הַיּוֹרְדִים מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ כוּ ',
it only descends into the lower world and illuminates it with visible light, [without changing its essence], - this is how water flows from a hill into a lowland, [without changing].
וְהַדָּבָר הַגַּשְׁמִי עַצְמוֹ שֶׁבּוֹ מְדַבֶּרֶת הַהֲלָכָה, בֶּאֱמֶת הוּא מַסְתִּיר לְגַמְרֵי,
And in fact, the material objects, in relation to which the law is established, completely hide the clothed in them [the will of the Almighty].
כְּמוֹ "הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר",
So, for example, [the will of the Almighty, expressed in the law on] the exchange of a cow for a donkey,
She is completely not revealed in this very action. For this law, see the Babylonian Talmud, Bava Metzia, 100a.
וְכֵן בְּשַׂר הַפִּגּוּל אוֹ לֹא פִּגּוּל וְכָשֵׁר.
as well as meat "Pigul" or not "Pigul" and not kosher
The will of the Almighty, determining whether the meat of the victim is suitable (“piggy” or not), does not affect the material nature of the meat of the victim, and it is impossible to say that the physical properties of unsuitable meat for the victim are different from the properties of suitable meat. Thus, the physical cow and donkey, as well as the physical meat that is being debated, completely obscure the reflection coming from the category “Hochma ilaa”.
רַק הַהֲלָכָה בְּעַצְמָהּ עִם הַטַּעַם הַנִּגְלֶה, הִיא מִבְּחִינַת מַלְכוּת דִּבְרִיאָה וִיצִירָה דִּבְחִינַת נְשָׁמָה,
Only the law itself, with its justification revealed to us, comes from the soul of the level of Nesham of the Sefira Malchut of the worlds Briah and Yetzirah,
שֶׁהוּא אֱלֹקוּת, הַמְּחַיֶּה וּמְהַוֶּה נֶפֶשׁ רוּחַ דִּבְרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה,
[and the Neshama of these worlds] is the Divine light that animates and creates the Nefesh and Ruach of the BIA worlds [Briah, Yetzirah and Assiya],
For the categories Nefesh and Ruach are the categories of creation.
שֶׁהֵן דְּחִילוּ וּרְחִימוּ שֶׁל הַמַּלְאָכִים וְהַנְּשָׁמוֹת וְחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁלָּהֶם, מֵאַיִן לְיֵשׁ.
and these [nefesh and ruach - the essence of life] of angels and human souls, consisting in love and awe, as well as their Hochma, Binu and Daat [intellectual aspects that aroused feelings of love and awe for Gd] are created according to the principle of Something from Nothing ["Mi-ain le-yesh"].
וְלָכֵן הִיא מַרְוָה צִמְאוֹנָם קֹדֶם שֶׁיָּרְדָה לָעוֹלָם הַזֶּה, כַּמַּיִם הַיּוֹרְדִים כוּ '.
For this reason, the [Torah] quenched the thirst [of souls and angels of the world of Bria and Yetzirah] before it descended into our world, like water flowing [always from a high position] into the lowland.
וְגַם אַחַר שֶׁיָּרְדָה לַעֲשִׂיָּה, הִיא לְמַעְלָה מַעְלָה מִבְּחִינַת חָכְמָה בִּינָה דַּעַת דַּעֲשִׂיָּה,
and even after [Torah] descended into the world of Assiya, she is still immeasurably higher than the Sefirot of Hochma, Binah and Daat of the world of Assiya,
אֲפִלּוּ דִּבְחִינַת נְשָׁמָה שֶׁהִיא אֱלֹקוּת.
not excluding even their souls of the level of Neshama, which belongs to the sphere of the Divine.
For the category of Neshama is the Divine vital energy of the world of Assiya, and the reflection of the category "Hochma ilaa", which is inside the laws of the Torah, is the Divine divinity of the world of Atzilut.
י 'כסלו
קונטרס אחרון
פרק ד '
משא"כ ההלכות הרי הארת החכמה מאירה בהן בגילוי ולבוש העשי 'הוא דרך מעבר לבד כמו ביום טוב שחסד דאצי' המלובש לגמרי בחסד דבריאה מחיה עוה"ז הגשמי ע"י מעבר חסד דיצי 'ועשי' הנק 'ג"כ התלבשות שאל"כ לא הי 'פועל בגשמיות עוה"ז ואף שגשמיות עוה"ז ודאי מסתיר לגמרי אפילו החסד דעשיה מ"מ ההלכה עצמה אינה גשמיות
У записи 4 лайков,
0 репостов,
202 просмотров.
0 репостов,
202 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский