Тания 10 тевета Ликутей амарим ЧАСТЬ ПЕРВАЯ פֶּרֶק...

Тания 10 тевета

Ликутей амарим

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

פֶּרֶק ט'
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

אַךְ הִנֵּה כְּתִיב5: "וּלְאֹום מִלְאֹום יֶאֱמָץ",
Однако написано: «И будет народ над народом будет возноситься».
Берейшит, 25:23. Эта фраза говорит о Яакове и Эйсаве — сыновьях Ицхака. На внутреннем уровне Яаков указывает на Б-жественную душу, а Эйсав, его брат — на животную. Они находятся в постоянной войне между собой и всегда один из них усиливается и стремится победить другого.
[Любавичский Ребе Шлита замечает здесь, что в этой фразе, говорящей об народе Яаков и народе Эйсава определено, что эти народы не будут жить обособленно, занимаясь каждый своим делом, но между ними все время будет соперничество и зависимость. Это относится также к двум душам внутри еврея: Б-жественной и животной].
כִּי הַגּוּף נִקְרָא "עִיר קְטַנָּה"6, וּכְמֹו שֶׁשְּׁנֵי מְלָכִים נִלְחָמִים עַל עִיר אַחַת, שֶׁכָּל אֶחָד רֹוצֶה לְכָבְשָׁהּ
А тело названо «малый город» [«ир ктана»]. И как два монарха сражаются за один город и каждый хочет его захватить и властвовать в нем,
«Властвовать» («ле-ховша») — подразумевается овладение «городом» против его воли.
וְלִמְלֹוךְ עָלֶיה,
И стать королем над этим городом.
«Стать королем» («ли-млох») — здесь подразумевается достижение власти над городом с согласия жителей и по их доброй воле.
דְּהַיְנוּ לְהַנְהִיג יֹושְׁבֶיהָ כִּרְצֹונֹו וְשֶׁיִּהְיוּ סָרִים לְמִשְׁמַעְתֹּו בְּכָל אֲשֶׁר יִגְזֹור עֲלֵיהֶם,
то есть править по своей воле жителями города так, чтобы они подчинялись ему, что бы он ни приказал.
Подобно тому, как два короля борются за право владеть и управлять городом:
כָּךְ שְׁתֵּי הַנְּפָשֹׁות, הָאֱלֹקִית וְהַחִיּוּנִית הַבְּהֵמִית שֶׁמֵּהַקְּלִפָּה,
так две души — Б-жественная и витальная [«хиюнит»] животная [«беэмит»] душа, происходящая со стороны «клипот»,
Животная душа из оболочки «клипа», скрывающей Б-жественный свет.
נִלְחָמֹות זֹו עִם זֹו עַל הָגּוּף וְכָל אֵבָרָיו,
сражаются друг с другом за власть над телом и над всеми его членами.
Тело — это «Малый город», смотри Коэлет, 9:14, а его органы — это жители. Смотри также Вавилонский Талмуд, трактат Недарим, 32 б.
שֶׁהָאֱלֹקִית חֶפְצָהּ וּרְצֹונָהּ שֶׁתְּהֵא הִיא לְבַדָּהּ הַמֹּושֶׁלֶת עָלָיו וּמַנְהִיגַתֹּו,
Желание и воля Б-жественной души — быть единственной властительницей и руководительницей тела,
וְכָל הָאֵבָרִים יִהְיוּ סָרִים לְמִשְׁמַעְתָּהּ
и чтобы все его члены были послушны ее воле
Б-жественная душа стремится, чтобы все органы тела действовали в соответствии с ее указаниями.
וּבְטֵלִים אֶצְלָהּ לְגַמְרֵי,
и совершенно преданы ей,
Чтобы совершенно самоустранялись («битуль») перед ее волей. Причем не просто вели себя, как хочет Б-жественная душа, но чтобы они отдали Б-жественной душе всю свою волю. Однако, Б-жественная душа желает еще большего:
וּמֶרְכָּבָה אֵלֶיהָ,
став ее колесницей
Б-жественная душа стремится, чтобы органы тела были подчинены ей, подобно колеснице («меркава»), которая по отношению к наезднику совершенно не имеет собственной воли и собственных желаний. Пример подчинения колесницы наезднику отличается от обычных взаимоотношений между господином и подчиненным, поскольку у последнего есть, в принципе, свое собственное желание, которое, однако, подавляется в пользу желания господина. Однако Б-жественная душа стремится настолько заручиться преданностью органов тела, чтобы у них совершенно не было своей собственной воли, но только, чтобы все их желание было направленно лишь в сторону святости.
וְיִהְיוּ לְבוּשׁ לְעֶשֶׂר בְּחִינֹותֶיהָ
и одеянием для ее десяти сил [«бхинот»]
Б-жественной души.
וְשְׁלֹשָׁה לְבוּשֶׁיהָ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל7,
и трех ее одеяний [«левушим»], о которых шла речь выше,
В главах 3 и 4. Там было сказано, что душа облекается в три одеяния: мысль, речь и действие.
שֶׁיִּתְלַבְּשׁוּ כֻּלָם בְּאֵבְרֵי הַגּוּף וְיִהְיֶה הַגּוּף כֻּלֹּו מָלֵא מֵהֶם לְבַדָּם,
так что все они [силы и одежды Б-жественной души] смогут облечься в члены тела, и все тело будет полно только ими,
Чтобы не получилось так, что силы и одежды Б-жественной души облачились в органы тела, но частично в них же облачились и силы и одежды животной души, поэтому Алтер Ребе говорит здесь, чтобы все тело было полно исключительно силами и одеждами Б-жественной души, и не осталось бы совершенно места для сил и одежд животной души.
וְלֹא יַעֲבֹור זָר בְּתֹוכָם חַס וְשָׁלֹום,
и не коснется их ничто чужое, сохрани Б-г.
«Чужой», «зар», называется животная душа. Буквально сказано: «И не пройдет чужой среди них» — среди органов тела. До сих пор говорилось об общем стремлении Б-жественной души — чтобы все тело было наполнено исключительно ей одной. Далее Алтер Ребе коснется более подробно этого аспекта.
דְּהַיְנוּ, תְּלָת מֹוחִין שֶׁבָּרֹאשׁ
То есть тройной мозг [«мохин»] в голове
Речь идет о физическом соответствии трех сил интеллекта — Хохма, Бина и Даат (ХаБаД).
יִהְיוּ מְמֻלָּאִים מֵחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁבְּנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית שֶׁהִיא חָכְמַת ה' וּבִינָתֹו,
наполнит Хабад Б-жественной души, а это — Б-жественная мудрость [«Хохма»] и постижение [«Бина»].
Все это даст силы постигать Б-жественность на интеллектуальном уровне.
לְהִתְבֹּונֵן בִּגְדֻלָּתֹו אֲשֶׁר עַד אֵין חֵקֶר וְאֵין סֹוף,
И [человек] созерцает непостижимое, безграничное величие Б-га,
וּלְהֹולִיד מֵהֶן,
От этих категорий в разуме зарождается
От категорий Хохма и Бина.
עַל יְדֵי הַדַּעַת,
Благодаря категории Даат
Категория Даат позволяет разуму прочувствовать идею и посредством этого рождаются эмоции:
הַיִּרְאָה בְּמֹוחֹו
трепет в мозге его
Трепет («ираа») перед Всевышним.
וּפַחַד ה' בְּלִבֹּו,
и страх Б-жий [«пахад»] в сердце его,
В третьей главе было сказано, что путем углубленного сосредоточенного размышления о величии Всевышнего в разуме человека зарождается эмоция трепета и страха. Вообще термин «трепет» («ира») употребляется в отношении к объекту страха, который находится в отдалении от человека и возможно только разумом осознавать этот источник страха. Понятие «страх» («пахад») употребляется по отношению, к тому, что непосредственно видят и от чего сердце человека переполняет страхом. Размышления о величии Всевышнего пробуждают сначала трепет («ира») в разуме, а затем от этого зарождается настоящий страх («пахад») в сердце.
וְאַהֲבַת ה' כְּאֵשׁ בֹּועֵרָה בְּלִבֹּו
и любовь к Нему, как пламя, разгорается в его сердце,
Эмоция любви также зарождается в сердце в результате углубленного размышления о величии Всевышнего.
כְּרִשְׁפֵּי שַׁלְהֶבֶת, לִהְיֹות נִכְסְפָה וְגַם כָּלְתָה נַפְשֹׁו בַּחֲשִׁיקָה וַחֲפִיצָה
подобно пылающим углям, ибо душа его жаждет [«кисуф»], безудержно стремится [«клот а-нефеш»] с великой страстью [«хашика»] и желанием [«хафица»]
לְדָבְקָה בֹּו בְּאֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ וּמְאֹד
слиться с Бесконечным Б-жественным светом Эйн Соф, благословен Он, всем сердцем, всей душой и всей своей силой [«меод»]
Смотри Дварим, 6:5. Эти слова мы читаем в молитве «Шма Исраэль». В начале сердце полно любовью к Всевышнему, затем эта любовь преодолевает рамки сердца и распространяется по всем остальным органам, заставляя их выполнять то, к чему обязывает эта любовь. В конце-концов любовь к Всевышнему достигает также самого низкого духовного аспекта в человеке — его ног. Тогда человек начинает любить всей своей силой «бе-холь меодеха» — это означает, что ради своей любви к Всевышнему человек готов отдать свою жизнь («месирут нефеш»).
מֵעָמְקָא דְּלִבָּא
из глубины сердца,
שֶׁבְּחָלָל הַיְמָנִי
которое в правой полости
Правая полость сердца — местонахождение Б-жественной души.
שֶׁיִּהְיֶה תֹּוכֹו רָצוּף אַהֲבָה9
Она должна быть настолько «вымощена» [«рацуф»] любовью,
Сначала любовь только на «пороге», и она не наполняет полностью (правую) полость сердца.
מָלֵא
полна [«мале»]
Чтобы полость сердца бала наполнена любовью к Всевышнему, как наполненный до краев сосуд.
וְגָדוּשׁ
и переполнена ею [«гадуш»],
И чтобы также переливалась через край.
עַד שֶׁתִּתְפַּשֵּׁט גַּם לֶחָלָל הַשְּׂמָאלִי
пока любовь распространится и на левую полость,
В левой полости сердца местонахождение животной души и йецер а-ра.
לְאִכַּפְיָא לְסִטְרָא אָחֳרָא יְסֹוד הַמַּיִם הָרָעִים שֶׁבָּהּ,
дабы подавить [«кфия»] изнанку святости «ситра ахра» и элемент дурных вод [«маим раим»], присущий ей,
чтобы подчинить другую сторону, которая не из области Святости, являющейся основой категории «дурных вод» в животной душе.
שֶׁהִיא הַתַּאֲוָה שֶׁמִּקְּלִפַּת נֹוגַהּ,
то есть влечения [«таава»], исходящие от «клипат нога»,
В первой главе Тании объяснялось, что из базового элемента воды в животной душе происходит страсть к физическим наслаждениям из области прозрачной, светящейся оболочки «клипат нога».
לְשַׁנֹּותָהּ וּלְהָפְכָהּ מִתַּעֲנוּגֵי עֹולָם הַזֶּה לְאַהֲבַת ה',
дабы ее изменить и обратить [«ипух»] от наслаждений мира к любви Б-га.
До сих пор животная душа страстно стремилась к физическим наслаждениям этого мира — теперь же она стремится и любить только Б-жественность и Святость.
כְּמֹו שֶׁכָּתוּת׃ "בְּכָל לְבָבְךָ"
И как написано: «Всем сердцем твоим»
«Люби Всевышнего, Б-га твоего, всем сердцем твоим» (Ваикра, 6:5). Также смотри Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 54а, где объясняется эта фраза: всем, что в тебе есть, — и добрым, и дурным началом в тебе, поскольку «дурным началом» также можно служить Б-гу, сопротивляясь злу и не давай этому началу овладеть аспектами человеческой жизни. Такой вывод о служении Б-гу, как добрым, так и злым началом в человеке объясняется особенностью написания слова «лев», «сердце», с удвоенной буквой «Бейт» в этой фразе: сказано «левавеха».
"בִּשְׁנֵי יְצָרֶיךָ".
обеими твоими натурами [«йецер»]
Другими словами, не только доброе начало будет любить Всевышнего, но также дурное начало. В этом состоит задача Б-жественной души — довести любовь к Всевышнему в теле человека до такого уровня, чтобы она воздействовала также на животную душу и полностью перевернула ее — и тогда вместо наслаждений этого мира, животная душа тянулась бы к Б-гу.
וְהַיְנוּ, שֶׁיַּעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ לְמַדְרֵגַת אַהֲבָה רַבָּה
Чтобы человек поднялся, пришел и достиг [«йаале вэ-яво-вэ-ягиа»] ступени «великой люб
Tania 10 Tevet

Likutey Amarim

PART ONE

פֶּרֶק ט '
CHAPTER NINE

אַךְ הִנֵּה כְּתִיב 5: "וּלְאֹום מִלְאֹום יֶאֱמָץ",
However, it is written: "And the people will be exalted over the people."
Bereishit, 25:23. This phrase speaks of Jacob and Eisav - the sons of Isaac. At the internal level, Jacob points to the Divine soul, and Eisav, his brother, to the animal. They are in constant war between themselves and always one of them is strengthened and seeks to defeat the other.
[The Lubavitcher Rebbe Schlita notes here that in this phrase, speaking about the people of Yaakov and the people of Eisav, it is determined that these peoples will not live apart, each doing their own thing, but there will always be rivalry and dependence between them. This also applies to two souls within a Jew: the Divine and the animal].
כִּי הַגּוּף נִקְרָא "עִיר קְטַנָּה" 6, וּכְמֹו שֶׁשְּׁנֵי מְלָכִים נִלְחָמִים עַל עִיר אַחַת, שֶׁכָּל אֶחָד רֹוצֶה לְכָבְשָׁהּ
And the body is called the "small town" ["ir ktana"]. And as two monarchs fight for one city and everyone wants to capture it and rule in it,
"Dominate" ("le-hovsha") - implies the possession of a "city" against his will.
וְלִמְלֹוךְ עָלֶיה,
And become king over this city.
“To become a king” (“l-mohloh”) - this means the achievement of power over the city with the consent of the inhabitants and their free will.
דְּהַיְנוּ לְהַנְהִיג יֹושְׁבֶיהָ כִּרְצֹונֹו וְשֶׁיִּהְיוּ סָרִים לְמִשְׁמַעְתֹּו בְּכָל אֲשֶׁר יִגְזֹור עֲלֵיהֶם,
that is, to govern the inhabitants of the city of their own free will so that they obey him no matter what he orders.
Just as two kings fight for the right to own and rule a city:
כָּךְ שְׁתֵּי הַנְּפָשֹׁות, הָאֱלֹקִית וְהַחִיּוּנִית הַבְּהֵמִית שֶׁמֵּהַקְּלִפָּה,
so two souls - the Divine and vital [“hiyunit”] animal [“beemit”] soul, originating from the “clip”,
The animal soul from the shell of the "clip", hiding the Divine light.
נִלְחָמֹות זֹו עִם זֹו עַל הָגּוּף וְכָל אֵבָרָיו,
fight each other for power over the body and over all its members.
The body is the Small Town, see Coelet, 9:14, and its organs are the inhabitants. See also Babylonian Talmud, treatise Nedarim, 32 b.
שֶׁהָאֱלֹקִית חֶפְצָהּ וּרְצֹונָהּ שֶׁתְּהֵא הִיא לְבַדָּהּ הַמֹּושֶׁלֶת עָלָיו וּמַנְהִיגַתֹּו,
The desire and will of the Divine soul is to be the sole sovereign and leader of the body,
וְכָל הָאֵבָרִים יִהְיוּ סָרִים לְמִשְׁמַעְתָּהּ
and that all its members be obedient to her will
The divine soul strives for all the organs of the body to act in accordance with its directions.
וּבְטֵלִים אֶצְלָהּ לְגַמְרֵי,
and completely loyal to her
To completely self-deny ("bitul") before her will. And not only behaved as the Divine soul wants, but that they give the Divine soul all their will. However, the Divine soul desires even more:
וּמֶרְכָּבָה אֵלֶיהָ,
becoming her chariot
The divine soul strives for the organs of the body to be subordinate to it, like a chariot ("merkava"), which in relation to the rider has absolutely no own will and own desires. The example of chariot submission to a rider differs from the usual relationship between a lord and a subordinate, since the latter has, in principle, his own desire, which, however, is suppressed in favor of the lord's desire. However, the Divine soul seeks to enlist the devotion of the organs of the body to such an extent that they absolutely do not have their own will, but only so that all their desire is directed only towards holiness.
וְיִהְיוּ לְבוּשׁ לְעֶשֶׂר בְּחִינֹותֶיהָ
and a robe for her ten powers ["Behinot"]
Of the divine soul.
וְשְׁלֹשָׁה לְבוּשֶׁיהָ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל 7,
and her three robes [“Levushim”], which were discussed above,
In chapters 3 and 4. There it was said that the soul is clothed in three robes: thought, speech and action.
שֶׁיִּתְלַבְּשׁוּ כֻּלָם בְּאֵבְרֵי הַגּוּף וְיִהְיֶה הַגּוּף כֻּלֹּו מָלֵא מֵהֶם לְבַדָּם,
so that all of them [the strength and clothes of the Divine soul] will be able to put on the members of the body, and the whole body will be full only of them,
So that it would not happen that the powers and clothes of the Divine soul are clothed in the organs of the body, but partially the forces and clothes of the animal soul are also clothed in them, so Alter Rebbe says here that the whole body is full exclusively of the powers and clothes of the Divine soul , and there would be absolutely no place for the forces and clothes of the animal soul.
וְלֹא יַעֲבֹור זָר בְּתֹוכָם חַס וְשָׁלֹום,
and nothing alien touches them, save Gd.
“Alien,” “zar,” is called the animal soul. Literally said: “And a stranger will not pass among them” - among the organs of the body. Until now, it has been said about the general aspiration of the Divine soul - that the whole body be filled exclusively with it alone. Further, Alter Rebbe will touch on this aspect in more detail.
דְּהַיְנוּ, תְּלָת מֹוחִין שֶׁבָּרֹאשׁ
That is, the triple brain [“mohin”] in the head
We are talking about the physical correspondence of the three forces of intelligence - Hochma, Bin, and Daat (HaBaD).
יִהְיוּ מְמֻלָּאִים מֵחָכְמָה בִּינָה דַּעַת שֶׁבְּנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית שֶׁהִיא חָכְמַת ה 'וּבִינָתֹו,
Chabad will fill the Divine soul, and this is Divine wisdom [“Hochma”] and comprehension [“Bina”].
All this
У записи 4 лайков,
0 репостов,
244 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям