Тания 9 адара פֶּרֶק לב ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ...

Тания 9 адара

פֶּרֶק לב
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

וְהִנֵּה עַל יְדֵי קִיּוּם הַדְּבָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, לִהְיוֹת גּוּפוֹ נִבְזֶה וְנִמְאָס בְּעֵינָיו,
…И осуществление всего вышесказанного – презрение и отвращение к телу…
Когда человек, обдумывая свое поведение и поступки, убеждается , насколько его тело приземленное.
Здесь под словом "тело" подразумевается также и душа, оживляющая тело и связанная с удовлетворением телесных потребностей, - животная душа человека.
רַק שִׂמְחָתוֹ תִּהְיֶה שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ
…и радость, связанная единственно с душой,
оттого, что он избавляется от изгнания и возвращается к своему источнику в божественности, благодаря исполнению заповедей и добрых дел,
הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ יְשָׁרָה וְקַלָּה לָבֹא לִידֵי קִיּוּם מִצְוַת "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ" לְכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל לְמִגְדּוֹל וְעַד קָטָן.
– это путь прямой и легкий для того, чтобы прийти к исполнению заповеди "Люби ближнего своего, как самого себя" [Ваикра, 19:18], [доступный] каждой еврейской душе, как великой, так и малой.
Начиная с еврея, который велик своими заповедями и добрыми делами, и заканчивая малым в исполнении заповедей и добрых дел. Всех необходимо любить, как любят себя самого.
כִּי מֵאַחַר שֶׁגּוּפוֹ נִמְאָס וּמְתֹעָב אֶצְלוֹ,
…А достигнув презрения и отвращения к телу,
Когда уже нет никаких шансов, что человек сможет полюбить себя больше, чем своего ближнего, с точки зрения своего физического тела, также совершенно невозможно, чтобы любовь к себе пересилила любовь к ближнему, рассуждая, что МОЯ ДУША на ступеньку выше, чем душа ближнего, поскольку…
וְהַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ מִי יוֹדֵעַ גְּדֻלָּתָן וּמַעֲלָתָן בְּשָׁרְשָׁן וּמְקוֹרָן בֵּאלֹקִים חַיִּים,
…кто постигнет вполне величие и достоинство души и духа, корень и источник которых в Б-ге жизни!
Каким же образом может он знать, что его душа важнее и выше души другого человека? Возможно, все как раз наоборот!
Другой человек может казаться ничтожным, но в корне и источнике своем душа его велика. Это - основание для того, чтобы любить любого еврея.
Имеются в виду ступени Б-жественной души: нефеш - ступень, связанная с действием, и руах - ступень, связанная с чувством и с сердцем.
בְּשֶׁגַּם שֶׁכֻּלָּן מַתְאִימוֹת,
…Все они равны…
Поскольку по своей сущности они соответствуют одна другой. Все души одинаковы и находятся на одной ступени. Святейший Учитель Любавичский Ребе, да ниспошлет Всевышний ему долгую и добрую жизнь (впредь для краткости будем просто обозначать это уважительное обращение хасидов к Ребе общепринятой аббревиатурой "шлита" – прим. пер.), комментируя эти слова, замечает: " Когда сказано просто, что души "равны", то это подчеркивает в какой -то мере их разделенность, каждая из них обособлена, но равна другой. Поэтому дальше добавлены слова:
וְאָב אֶחָד לְכֻלָּנָה,
…и один отец у всех…
Единый отец и единый корень у всех душ еврейского народа.
[Ранее было сказано : "Кто постигнет вполне величие и достоинство души". Получается, что души все же отличаются одна от другой согласно духовной ступени, к которой они относятся. Тем не менее непосредственно вслед за этим сказано: "Все они равны и один отец у всех… " - из чего следует, что все души равны и даже едины. Так отличаются или едины? Но объяснение сему противоречию таково: Когда он говорит об их источнике в "Б-ге жизни", то имеется в виду, согласно терминологии Каббалы, сфира Бина, относящаяся к высшему духовному миру Ацилут. С этого уровня поступенчатого нисхождения духовных миров души начинают свой спуск , вплоть до облачения в физическое тело. На этом уровне уже существуют различия между ступенями, на которых изначально пребывали эти души. И об этом сказано, что нам не дано знать, какую ступень занимает каждая из них. Однако когда души пребывают еще в самом своем источнике и уходят корнями в высшую сфиру Хохма сияющего духовного мира Ацилут, уровень, на который намекают слова "один отец"("отцом" в Каббале называют сфиру Хохма), - в этих вышинах еще не существует никакого различия и разделения между душами. (Как в примере, который приводился во второй главе. Там проводилась аналогия: с одной стороны душа в своем изначальном источнике и состояние души в нисхождении. Это неким образом похоже на то, как взаимосвязан "сын", корень появления которого уходит в каплю семени отца, проистекающей в своем первоисточнике из мозга отца. На уровне этого корня, уходящего в мозг отца, еще не вырисовываются, даже в потенциале, никакие различные между собой органы и части тела будущего организма сына. Когда же капля семени спускается впоследствии в материнскую утробу, там начинают формироваться различные составляющие тела ребенка.) Таким образом, о душах на уровне их глубинного источника можно сказать: "Один отец у всех ", поскольку все они едины.]
“Слова "у всех", - продолжает Ребе шлита свой комментарий, - показывают объединение всех душ вообще в единое целое. Другими словами, обозначает еще более неделимое единство душ, чем просто подчеркивание того, что у них "один отец". "У всех" – означает абсолютное единство!
וְלָכֵן נִקְרְאוּ כָּל יִשְׂרָאֵל "אַחִים" מַמָּשׁ,
…поэтому все евреи названы братьями в полном смысле слова,
Из комментариев Ребе шлита: "Но не родственниками или просто похожими между собой ( см. комм. к главе Лех 13:8)".
Т.е. Алтер Ребе, сравнивая в Тании равенство евреев, как равенство братьев, подчеркивает, что подразумевается истинное братство, но не просто братья в том смысле, что они родственники между собой или похожи один на другого. Не нужно понимать слово "братья" в его контексте в главе Лех Леха, когда Эйсав говорит Яакову: "Ибо люди БРАТЬЯ мы". По одному из комментариев, "братья" тут нужно понимать просто, как родственники. По другому, Эйсав напоминает Яакову, что их лица похожи между собой".
מִצַּד שֹׁרֶשׁ נַפְשָׁם בַּה' אֶחָד;
…так как души их коренятся в Б-ге едином…
Так же, как у нескольких братьев есть один отец, так же и у всех душ есть один отец и корень один. Тем самым мы можем понять, каким образом можно полюбить другого, как себя. Ведь любовь к себе, казалось бы заложена в самой нашей сущности, любовь же к другому вроде бы не исходит из самой нашей сущности, но вырабатывается нами сознательно. Все же, что коренится в природе человека, по идее, является более мощным качеством, чем то, что им приобретено самостоятельно. Как же можно полюбить ближнего так же, как ты любишь себя?
Но в свете сказанного выше, это становится вполне понятно. На уровне душвсе евреи являются братьями, так как все души проистекают из одного источника. И любовь к ближнему является любовью сущностной и естественной в той же степени, как любовь между братьями.
Однако все это справедливо только, рассматривая себя на уровне души.
רַק שֶׁהַגּוּפִים מְחֻלָּקִים,
…и только тела разделены…
Относительно же тел все следует рассматривать по-другому.
וְלָכֵן הָעֹושִׂים גּוּפָם עִקָּר וְנַפְשָׁם טְפֵלָה אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת אַהֲבָה וְאַחְוָה אֲמִתִּית בֵּינֵיהֶם,
И потому у тех людей, для которых телесное – основное, а духовное – второстепенное, не может быть истинных любви и братства, у них…
Поскольку то, что касается души, в частности, любовь к ближнему, которая для души является сущностной, не представляет для этого человека первостепенного значения. Его интересуют только потребности его тела, а ведь, с точки зрения физического тела, он и любой другой человек – это два различных и не имеющих между собой точек соприкосновения субъекта. Поэтому между ними, по определению, не может зародиться любовь истинная.
אֶלָּא הַתְּלוּיָה בְּדָבָר לְבַדָּהּ.
…может быть любовь, лишь чем-то обусловленная.
И тогда эта любовь ограничивается тем, чем обусловлено ее возникновение. Если причина любви исчезает, с ней исчезает и любовь. Но если человек ставит во главу угла свою душу, а к телу относится так, как к чему-то второстепенному, тогда он обладает с этой точки зрения сущностной, ничем не обусловленной любовью ко всем евреям, как любят друг друга настоящие братья.
Ниже Алтер Ребе объяснит "еще БОЛЕЕ великую истину: для того, чтобы выполнить величайшую заповедь любви к ближнему, которая приравнивается ко всей Торе целиком, необходимо пребывать в радости" (цитата из комментариев Любавичского Ребе шлита). Другими словами, когда тело для человека становится презираемым, а порывы души вызывают у него радость, то только это приведет его к выполнению заповеди, которая отражает всю Тору ЦЕЛИКОМ, а именно заповеди Ахават Исраэль, заповеди любви к народу Израиля. До сих пор речь шла об этой заповеди самой по себе, дальше же мы рассмотрим ее с точки зрения того, что она "вся Тора целиком".
И действительно, наши мудрецы благословенной памяти, говорили (Вавилонский Талмуд, трактат Шабат 31а), что заповедь Ахават Исраэль является основой и корнем всей Торы, т.е. в ней берут свое начало ВСЕ заповеди. Но это утверждение требует объяснения. Ведь существуют два вида заповедей: заповеди между человеком и его ближним и заповеди между человеком и Б-гом. Можно было бы согласиться с тем, что заповедь Ахават Исраэль является каким-то образом основой для всех заповедей, регулирующих отношения между людьми. Однако какое отношение может иметь веление любить ближнего, как самого себя, к правильному исполнению заповедей между человеком и Б-гом. Почему, к примеру, без этой заповеди невозможно выполнять заповедь возложения тфилин или другие подобные заповеди? Но именно в свете изложенного выше,становится ясно, что единственный путь к полноценному исполнению заповеди "возлюби ближнего, как самого себя," лежит через то, что в наших приоритетах главенствующее место начинает занимать душа, а тело уходит на второй план. А такое положение вещей и есть основа для всех заповедей, в том числе и для заповедей между человеком и Б-гом, ибо основа и корень всей Торы целиком в том, чтобы возвысить душу над телом, как объяснял Алтер Ребе.
וְזֶהוּ שֶׁאָמַר הִלֵּל הַזָּקֵן עַל קִיּוּם מִצְוָה זוֹ: "זֶהוּ כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ,
Именно это имел в виду Гилель а-закен, сказав об исполнении этой заповеди:
"В этом – вся Тора,..
Заповедь " возлюби ближнего, как само
Tania 9 adara

פֶּרֶק לב
CHAPTER THIRTY-SECOND

וְהִנֵּה עַל יְדֵי קִיּוּם הַדְּבָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, לִהְיוֹת גּוּפוֹ נִבְזֶה וְנִמְאָס בְּעֵינָיו,
... And the implementation of all of the above is contempt and aversion to the body ...
When a person, considering his behavior and actions, he is convinced how mundane his body is.
Here, by the word "body" is also meant the soul that revitalizes the body and is associated with the satisfaction of bodily needs - the animal soul of man.
רַק שִׂמְחָתוֹ תִּהְיֶה שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ
... and joy associated solely with the soul,
because he gets rid of exile and returns to his source in divinity, thanks to the fulfillment of commandments and good deeds,
הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ יְשָׁרָה וְקַלָּה לָבֹא לִידֵי קִיּוּם מִצְוַת "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ" לְכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל לְמִגְדּוֹל וְעַד.
- This is a direct and easy way to fulfill the commandment “Love your neighbor as yourself” [Vaikra, 19:18], [accessible] to every Jewish soul, both great and small.
Starting with a Jew who is great in his commandments and good deeds, and ending with a small one in fulfilling the commandments and good deeds. Everyone needs to be loved as they love themselves.
כִּי מֵאַחַר שֶׁגּוּפוֹ נִמְאָס וּמְתֹעָב אֶצְלוֹ,
... And having achieved contempt and aversion to the body,
When there is no longer any chance that a person will be able to love himself more than his neighbor from the point of view of his physical body, it is also completely impossible for self-love to overpower love for his neighbor, reasoning that MY SOUL is a notch higher than the soul of his neighbor, insofar as…
וְהַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ מִי יוֹדֵעַ גְּדֻלָּתָן וּמַעֲלָתָן בְּשָׁרְשָׁן וּמְקוֹרָן בֵּאלֹקִים חַיִּים,
... who comprehends the greatness and dignity of the soul and spirit, whose root and source is in Gd's life!
How can he know that his soul is more important and higher than the soul of another person? Perhaps everything is just the opposite!
Another person may seem insignificant, but at the root and source of his soul is great. This is the basis for loving any Jew.
This refers to the steps of the Divine soul: nefesh — the degree associated with action, and ruach — the degree associated with feeling and with the heart.
בְּשֶׁגַּם שֶׁכֻּלָּן מַתְאִימוֹת,
... they are all equal ...
Since in essence they correspond to one another. All souls are the same and are on the same level. The Most Holy Teacher of the Lubavitcher Rebbe, may God grant him a long and kind life (henceforth, for brevity, we will simply denote this respectful appeal of the Hasidim to the Rebbe with the generally accepted abbreviation “schlit” - approx. Per.), Commenting on these words, remarks: “When it is said simply that souls are "equal", this underlines to some extent their separation, each of them is separate, but equal to the other. Therefore, the following words are added:
וְאָב אֶחָד לְכֻלָּנָה,
... and all have one father ...
One father and one root for all souls of the Jewish people.
[It was previously said: "Who will fully comprehend the greatness and dignity of the soul." It turns out that the souls nevertheless differ from one another according to the spiritual level to which they belong. Nevertheless, immediately after this it was said: "They are all equal and the father is the same for all ..." - from which it follows that all souls are equal and even one. So different or one? But the explanation of this contradiction is as follows: When he speaks of their source in the “Gd of life”, he means, according to the terminology of Kabbalah, the Sefira Bina, referring to the higher spiritual world of Atzilut. From this level of the gradual descent of the spiritual worlds, souls begin their descent, up to vestment in the physical body. At this level, there are already differences between the steps on which these souls originally resided. And it is said about this that we are not given to know which step each of them occupies. However, when souls are still at their very source and are rooted in the highest Sefira of Hochma of the shining spiritual world of Atzilut, the level hinted at by the words “one father” (the Sphira of Hochma is called “father” in Kabbalah), no differences and divisions between souls. (As in the example given in the second chapter. An analogy was drawn there: on the one hand, the soul is in its original source and the state of the soul is in the descent. It is somewhat similar to how the “son” is interconnected, the root of which appears in a drop of the father’s seed originating from the father’s brain in its primary source. At the level of this root, which goes into the father’s brain, there are still no different organs and parts of the body of the future organism of the son, even when it’s potential. When a drop of seed subsequently descends into the mother’s womb, various components of the child’s body begin to form.) Thus, about souls at the level of their deepest source, we can say: “One father for all,” since they are all one.]
“The words“ for everyone, ”the Rebbe continues to send his comment,“ show the union of all souls in general into a single whole. In other words, it signifies an even more indivisible unity of souls than simply emphasizing that they have "one father." “Everyone” means
У записи 1 лайков,
0 репостов,
172 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям