Kyo (Dir en Grey): интервью для Tattoo Tribal...

Kyo (Dir en Grey): интервью для Tattoo Tribal Vol. 54 (2013)

По всей вероятности, мини-альбом The Unraveling, который выходит третьего апреля, был записан в первой половине 2012 года, когда было объявлено о том, что группа берет перерыв. Принимая во внимание состояние голосовых связок Ке после лечения, мы поговорим об идеи мелодичных песен, и работой над и ремейками старых песен.
Вы тоже предлагали песни для перезаписи?
Kyo Да, еще до выхода Dum Spiro Spero, или когда мы были в зарубежном туре. Не могу вспомнить, когда это точно было, но я говорил о том, чтобы перезаписать The Final и поместить песню на альбом еще несколько лет назад. А еще, помимо The Final, я предложил Kasumi.

У ремейков есть чувство возрожденных песен, которые вы мало играли на концертах. Но ведь была большая вероятность того, что The Final включат в сет-лист, даже на недавних выступлениях. Тогда зачем перезаписывать песню сейчас?
Kyo Потому что это песня, которую я всегда хотел петь. Мне очень нравятся и мелодия, и текст, и когда я снова слушаю песню, то в ней есть много ненужных моментов. Не то, чтобы я ее не люблю, но одно время у меня было желание перезаписать ее. В моем случае все происходит так: если песня стареет, мне тяжелее ее переделать, потому что на данный момент у меня другие чувства или другой способ самовыражения. Поэтому я хотел пере-делать песню с нынешними Dir en grey. Аранжировки песен в живую, которые мы не записывали на альбом, были хорошими, и мы также исполняли другие песни из прошлого, но мне было бы неловко исключить их из альбома.

Kasumi одна из моих любимых песен их прошлого. Спокойная мелодия и текст сливаются с тяжелым звуком, и песня напоминает мне первые песни Dir en Grey. Лично я рад, что ее вернули к жизни. Как Вы относитесь к ней?
Kyo Думаю, что это песня, которая довольно неплохо определяет атмосферу Киото, где я родился и вырос. Кроме того она наполнена простым пониманием мира и языковым выражением мысли, которое я также использую. Но если говорить о ремейках, аранжировка и структура фактически не особо отличаются от оригинала. Что касается меня, я пытался убрать ненужные моменты, и при этом добавить какие-то части.

Глядя на текст песни, я был подавлен этой объединенной печалью. Другие ремейки были сделаны другими участниками группы?
Kyo Kasumi, Karasu, The Final предложил я, остальные песни предложили остальные участники.

Что на счет Macabre, которая входит в версию Limited Order-Only Deluxe?
Kyo Когда мы говорили, что хотим другой взгляд на мир, песня Macabre как-то сама всплыла. Я решал последним и последним записывался.

Когда вы переделываете песни, вы не перечитываете оригинальный текст и не слушаете альбом заново, верно? Но в этот раз у меня было чувство, что на альбоме осталось много частей от изначальных текстов и мелодий. Есть ли у этого какие-то причины отличные от тех ремейков, которые вы делали до сегодняшнего дня?
Kyo Дело не в том, что мое отношение к предыдущим ремейкам другое, а в том, что в то время у меня были взгляды и способы самовыражения, которые были важны для меня. А это значит, что это хорошие части, которые я все-таки хотел сохранить. Если сравнивать, то предыдущие песни отличаются от новых в единичных случаях. В этот раз я по возможности не слушал те песни. Но когда дело дошло до Macabre, я снова прочел текст. Есть взгляды на этот мир, которые я не могу описать будучи человеком, какой я сейчас, но есть много нового, что я хочу сделать и изобразить. Те вещи все же важны для меня. Я хочу совершенствовать их с нынешним собой. Даже если прошлые переделки отличались, уверен, что настроение песен ощутимо благодаря этому балансу.

Кроме того, я заметил, что это только песни на японском, в которых есть Ваша личность.
Kyo Пожалуй, вот в чем заключается мой способ выражения: даже если изменено одно слово, резко меняется то, как оно выражается или становится абстрактным, равно как запутанным и далеким. Я не могу воплотить в жизнь все нюансы, которые у меня в голове, на другом языке, а я хочу извлечь максимум из слов и придать им форму. Вот, что я думаю, и эта мысль сильнее, чем когда-либо.

Вы обратились к Unraveling после ремейков?
Kyo Мы начали альбом во время записи предыдущего сингла Rinkaku и закончили основы до записи барабанов. Поэтому я точно не помню хронологический порядок, из-за чего кажется, что песня уже старая (смеется).

Получается, что вы закончили запись к середине мая 2012 года? Несмотря на то, что доктора сказали, что Вы можете петь максимум два часа в день, Вы с трудом пели и совсем не берегли свои силы, так?
Kyo Неужели мой усердный характер так очевиден? (смеется) Все же записи были короткими, потому что я должен был беречь голос. Хотя я все равно склонен считать, что пере-записать старые песни легче, а когда мы попробовали, оказалось, что процесс особо не отличается от записи полноценного альбома. Процесс разбора исходных частей и принятия их в нашем нынешнем способе самовыражения занимает много времени. И это не всегда того стоит. (смеется)

Случается, что во время выступлений, Вы импровизируете с текстом и мелодией. Но думаете ли Вы над тем, что нынешние ремейки, так сильно отражающие Ваши собственные идеи, а также тур, стартующий в апреле, выглядят, как Ваше возвращение?
Kyo Думаю, что я мог бы с таким же успехом записать абсолютно другие песни, вот как обстоит дело. (смеется) Мое отношение к живым выступлениям и студийным записям не особо отличается. Мое «я» с тех времен проявляется и на альбомах. Ведь я всегда хочу быть новым.

Да, такие моменты преобладают над глубокой эмоциональностью. Но сейчас я хочу спросить о татуировках. Если не ошибаюсь, Вашей первой тату была голубая бабочка на правой руке, верно?
Kyo Да, верно. Я сделал ее, как только вышел Macabre, 12-13 лет назад. Я сделал ее без какого-либо смысла, без особо причины. Это было время, когда из-за тура у меня начались проблемы с ухом.

Из-за резкой потери слуха даты некоторых концертов перенесли.
Kyo Да. Это также было время, когда я сделал пирсинг в ухе и на лице.

Я был немного удивлен, увидев фигуру в татуировках и пирсинге, когда Вы устроили камбэк-тур после болезни. Многие люди делают татуировки, чтобы завершить какое-то дело или носят ее по каким-то другим причинам. А как у Вас обстоит дело?
Kyo В моем случае все не так. Я хочу сделать тату, поэтому я ее делаю. (смеется) Все просто. Говорят, что если у татуировки нет значения, то это плохо, потому что она делается на всю жизнь и процесс очень болезненный. Поэтому это нормально, что у тату должно быть значение. Но для меня не вполне естественно придавать значение всему. Просто потому что они «по случайности» останутся с тобой до конца твоей жизни. (смеется) Это нормально. Именно поэтому по каким-то причинам я вернул бабочку назад. Хотя позже она мне разонравилась, и ее полностью закрыли. (смеется) Мне кажется, что мой нынешний стиль отличается от того, что у меня было раньше.

Юкико Сезуки делала вам татуировки с самого начала? (прим.пер.:Основательница [NS7 DEPT.], на данный момент работает в Германии)
Kyo Сначала была Сезуки-сан, потом другие люди за рубежом или знакомые в Осака. Тату на шее я сделал заграницей, фактически через пять минут после того, как мы отыграли концерт. (смеется) Во время тура я спросил одного парня из другой группы, знает ли он кого-нибудь здесь, и он сказал, что у него есть один знакомый. И я сказал ему позвонить тому человеку. Когда концерт закончился он был за кулисами. (смеется) Поскольку мы должны были сразу же уезжать в другое место, мне делали тату в таком виде, каком я был: с меня пот лил ручьем. (смеется) Не у всех тату есть смысл. Кроме той, что на спине: я сказал Сезуки-сан, что хочу набить божество. Что касается птицы Фэнхуан и дракона, эти существа стали самыми большими на моей руке, и я сделал их раньше. Татуировка на спине появилась, когда я почувствовал, что мне нужен баланс, поэтому я хотел, чтобы эта тату была самой большой. Хотя до этого мы говорили о том, что я хочу тату божества, я упоминал, что мне очень нравится Каннон (у Каннона на спине Кё 42 руки) в Сандзюсангэн-до в Киото. Она спросила меня, хочу ли я сделать Каннон на спине, и я согласился, мне понравилась идея.

Сколько лет уже у Вас Каннон? Прежде чем узнав, что Вы сделали эту тату, я был удивлен, увидев ее во второй половине 2011 года.
Kyo Семь месяцев. Я также сказал Сезуки-сан, что это самая последняя татуировка в прошлом (смеется) Я хотел закончить ее до начала тура, поэтому регулярно ходил к Сезу-ки-сан, словно в школу. На основу мы потратили 3-4 часа, но я подумал, что мы не успеем закончить вовремя. В остальные два сеанса мы тратили по 7-8 часов. Я онемел. (смеется) Казалось, что Сезуки-сан уже набивала Каннон раньше. Сеанс может длиться шесть или восемь часов, но заказчик решает, когда остановиться. Болезненная часть началась, когда мы дошли до многочисленных рук и четок Каннон. Тогда я впервые захотел остановиться. Но мое любимое божество находится в Киото, и я подумал, что будет, если каждый будет останавливаться из-за боли. Наверное, у татуировщика есть много людей, которых он ненавидит. Если ты хочешь детализированную тату такого размера и качества, может показаться, что татуировщикам не нравится это. Но Сезуки-сан в целом увлекается такими татуировками. (смеется) Мы разговаривали об этом, ей нравятся татуировки с деталями.

Поскольку вы были на одной волне, то качество возросло, не так ли?
Kyo Хотя было больно, история постепенно расширялась. Когда мы сделали Каннон на спине, я сказал, что еще осталось свободное место. Я подумал, что оно выглядит как-то пусто и жалко. Мне нравятся картины Дзякутю Ито, поэтому я спросил, сможем ли мы сделать тематическую картинку с божествами сверху. Ей тоже нравится Ито, и так мы договорились. Мне было интересно, как все это будет для меня. Не останавливаясь на спине, мы двинулись дальше к ключице. (смеется) Сезуки-сан сказала мне, что среди цветов, белый - самый болезненный, но тату будет хорошо выглядеть, и я подумал «Хорошо». В действительности было трудно
Kyo (Dir en Gray): Interview for Tattoo Tribal Vol. 54 (2013)

In all likelihood, the Unraveling mini-album, which comes out on April 3rd, was recorded in the first half of 2012, when it was announced that the group was taking a break. Taking into account the state of Ke's vocal cords after treatment, we will talk about the idea of ​​melodic songs, and work on and remakes of old songs.
Did you also offer songs for dubbing?
Kyo Yes, even before the release of Dum Spiro Spero, or when we were on a foreign tour. I can’t remember when it was exactly, but I talked about re-recording The Final and putting the song on the album a few years ago. And besides The Final, I suggested Kasumi.

Remakes have a sense of revived songs that you played little at concerts. But there was a high probability that The Final will be included in the set list, even at recent performances. Then why rewrite the song now?
Kyo Because it is a song that I always wanted to sing. I really like the melody and the text, and when I listen to the song again, there are many unnecessary moments in it. Not that I don't love her, but at one time I had a desire to rewrite her. In my case, everything happens like this: if a song gets old, it's harder for me to redo it, because at the moment I have different feelings or a different way of expressing myself. So I wanted to re-do the song with the current Dir en gray. The arrangements for the live songs that we did not record on the album were good, and we also performed other songs from the past, but I would be embarrassed to exclude them from the album.

Kasumi is one of my favorite songs of their past. The calm melody and lyrics merge with a heavy sound, and the song reminds me of the first Dir en Gray songs. Personally, I am glad that she was brought back to life. How do you feel about her?
Kyo I think this is a song that pretty well defines the atmosphere of Kyoto, where I was born and raised. In addition, it is filled with a simple understanding of the world and a linguistic expression of thought, which I also use. But if we talk about remakes, the arrangement and structure are not really very different from the original. As for me, I tried to remove unnecessary points, and at the same time add some parts.

Looking at the lyrics, I was overwhelmed by this combined sadness. Other remakes were made by other band members?
Kyo Kasumi, Karasu, The Final, I suggested, the rest of the songs were suggested by the other participants.

What about the Macabre, which is part of the Limited Order-Only Deluxe version?
Kyo When we said we wanted a different view of the world, the Macabre song somehow popped up. I decided last and last recorded.

When you remake songs, you do not re-read the original text and do not listen to the album again, right? But this time I had the feeling that there were many parts left of the original lyrics and melodies on the album. Does this have any reasons different from those remakes that you have done so far?
Kyo It’s not that my attitude to previous remakes is different, but that at that time I had views and ways of expression that were important to me. And this means that these are the good parts that I still wanted to keep. Compared, the previous songs are different from the new ones in isolated cases. This time I did not listen to those songs whenever possible. But when it came to Macabre, I read the text again. There are views on this world that I cannot describe as a person, as I am now, but there are many new things that I want to do and portray. Those things are still important to me. I want to perfect them with my current self. Even if past alterations were different, I’m sure that the mood of the songs is palpable thanks to this balance.

In addition, I noticed that these are only songs in Japanese that have your personality.
Kyo Perhaps this is my way of expressing it: even if one word is changed, the way it is expressed or becomes abstract changes dramatically, as well as confusing and distant. I can’t realize all the nuances that I have in my head in another language, but I want to get the most out of the words and give them a form. This is what I think, and this thought is stronger than ever.

Did you turn to Unraveling after remakes?
Kyo We started the album while recording the previous single Rinkaku and finished the basics before recording the drums. Therefore, I don’t remember the chronological order, which makes it seem like the song is already old (laughs).

It turns out that you finished recording by mid-May 2012? Despite the fact that the doctors said that you can sing a maximum of two hours a day, you hardly sang and did not take care of your strength at all, right?
Kyo Is my zealous character so obvious? (laughs) Still, the notes were short, because I had to keep my voice safe. Although I am still inclined to believe that re-recording old songs is easier, and when we tried, it turned out that the process is not much different from recording a full album. The process of analyzing the original parts and accepting them in our current way of self-expression takes a lot of time. And it's not always worth it. (laughs)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгения Голикова

Понравилось следующим людям