Я не мог выносить этого шныряющего, суетящегося, вечно...

Я не мог выносить этого шныряющего, суетящегося, вечно озабоченного, угрюмого и встревоженного народа, который сновал около меня по тротуарам. К чему их вечная печаль, вечная их тревога и суета; вечная, угрюмая злость их (потому что они злы, злы, злы)? Кто виноват, что они несчастны и не умеют жить, имея впереди по шестидесяти лет жизни? 

Фёдор Достоевский, "Идиот"
I could not bear this snooping, scurrying, eternally preoccupied, sullen and alarmed people who scurried around me on the sidewalks. Why their eternal sadness, their eternal anxiety and vanity; their eternal, gloomy anger (because they are evil, evil, evil)? Who is guilty that they are unhappy and do not know how to live, having sixty years of life ahead?

Fedor Dostoevsky, "Idiot"
У записи 5 лайков,
0 репостов,
277 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Павел Соболев

Понравилось следующим людям