Иоанн Златоуст
Как из дерев те, которые стоят в местах тенистых и безветренных, бывают, хотя цветисты по виду, но изнежены и слабы, и скоро повреждаются от всякого напора ветров, а те, которые стоят на высоких вершинах гор, колеблются многими и великими ветрами, переносят частые перемены воздух
показать полностью..Как из дерев те, которые стоят в местах тенистых и безветренных, бывают, хотя цветисты по виду, но изнежены и слабы, и скоро повреждаются от всякого напора ветров, а те, которые стоят на высоких вершинах гор, колеблются многими и великими ветрами, переносят частые перемены воздуха, потрясаются жесточайшими бурями и засыпаются обильным снегом, бывают крепче всякого железа; подобно тому, как тела, воспитываемые во многих и различных удовольствиях, украшаемые нежными одеждами, часто омываемые и намащиваемые и с излишеством изнеживаемые разными родами пищи, делаются совершенно негодными к подвигам благочестия и к трудам и достойны величайшего наказания, – так точно и души: те, которые ведут жизнь, чуждую бедствий, наслаждаются удовольствиями, приятно занимаются настоящими предметами и жизнь беспечальную предпочитают терпению скорбей для царства (небесного), по примеру всех святых, бывают нежнее и слабее всякого воска и готовятся в пищу вечному огню; а те, которые подвергаются опасностям, трудам и бедствиям скорби для Бога, и воспитываются в них, бывают крепче самого железа или тверже адаманта, от частого перенесения бедствий делаясь неодолимыми для нападающих и приобретая некоторый непобедимый навык к терпению и мужеству.
(Беседа на слова Апостола: "И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение" и пр. (Рим.5:3))
Как из дерев те, которые стоят в местах тенистых и безветренных, бывают, хотя цветисты по виду, но изнежены и слабы, и скоро повреждаются от всякого напора ветров, а те, которые стоят на высоких вершинах гор, колеблются многими и великими ветрами, переносят частые перемены воздух
показать полностью..Как из дерев те, которые стоят в местах тенистых и безветренных, бывают, хотя цветисты по виду, но изнежены и слабы, и скоро повреждаются от всякого напора ветров, а те, которые стоят на высоких вершинах гор, колеблются многими и великими ветрами, переносят частые перемены воздуха, потрясаются жесточайшими бурями и засыпаются обильным снегом, бывают крепче всякого железа; подобно тому, как тела, воспитываемые во многих и различных удовольствиях, украшаемые нежными одеждами, часто омываемые и намащиваемые и с излишеством изнеживаемые разными родами пищи, делаются совершенно негодными к подвигам благочестия и к трудам и достойны величайшего наказания, – так точно и души: те, которые ведут жизнь, чуждую бедствий, наслаждаются удовольствиями, приятно занимаются настоящими предметами и жизнь беспечальную предпочитают терпению скорбей для царства (небесного), по примеру всех святых, бывают нежнее и слабее всякого воска и готовятся в пищу вечному огню; а те, которые подвергаются опасностям, трудам и бедствиям скорби для Бога, и воспитываются в них, бывают крепче самого железа или тверже адаманта, от частого перенесения бедствий делаясь неодолимыми для нападающих и приобретая некоторый непобедимый навык к терпению и мужеству.
(Беседа на слова Апостола: "И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение" и пр. (Рим.5:3))
John Chrysostom
As from trees, those that stand in shady and windless places, although flowery in appearance, are pampered and weak, and are soon damaged by any pressure from the winds, and those that stand on high peaks of the mountains are swayed by many and great winds, frequent air changes
show in full .. As in the trees, those that stand in shady and windless places, although flowery in appearance, are gentle and weak, and soon damaged by any pressure from the winds, and those that stand on high peaks of the mountains fluctuate by many and with great winds, they suffer frequent changes of air, are shaken by the most severe storms and are covered with heavy snow, are stronger than any iron; just as bodies brought up in many and various pleasures, decorated with delicate clothes, often washed and tiled and pampered by various kinds of food, become completely unsuitable for the deeds of piety and labor, and are worthy of the greatest punishment, so much the soul: who lead a life alien to disasters, enjoy pleasures, enjoy real things and carelessly prefer patience to sorrows for the kingdom (heavenly), following the example of all saints, are more tender and weaker than any wax and prepare food for eternal flame; and those who are exposed to the dangers, labors and calamities of tribulation for God, and brought up in them, are stronger than iron itself or harder than the adamant, from frequent disasters becoming irresistible to the attackers and acquiring some invincible skill for patience and courage.
(Conversation on the words of the Apostle: "And not only this, but we also boast in sorrows, knowing that patience comes from sorrow," etc. (Rom. 5: 3))
As from trees, those that stand in shady and windless places, although flowery in appearance, are pampered and weak, and are soon damaged by any pressure from the winds, and those that stand on high peaks of the mountains are swayed by many and great winds, frequent air changes
show in full .. As in the trees, those that stand in shady and windless places, although flowery in appearance, are gentle and weak, and soon damaged by any pressure from the winds, and those that stand on high peaks of the mountains fluctuate by many and with great winds, they suffer frequent changes of air, are shaken by the most severe storms and are covered with heavy snow, are stronger than any iron; just as bodies brought up in many and various pleasures, decorated with delicate clothes, often washed and tiled and pampered by various kinds of food, become completely unsuitable for the deeds of piety and labor, and are worthy of the greatest punishment, so much the soul: who lead a life alien to disasters, enjoy pleasures, enjoy real things and carelessly prefer patience to sorrows for the kingdom (heavenly), following the example of all saints, are more tender and weaker than any wax and prepare food for eternal flame; and those who are exposed to the dangers, labors and calamities of tribulation for God, and brought up in them, are stronger than iron itself or harder than the adamant, from frequent disasters becoming irresistible to the attackers and acquiring some invincible skill for patience and courage.
(Conversation on the words of the Apostle: "And not only this, but we also boast in sorrows, knowing that patience comes from sorrow," etc. (Rom. 5: 3))
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Антонюк