Приобщусь к пользователям с "цитатами великих". )) Джебрана...

Приобщусь к пользователям с "цитатами великих". ))
Джебрана читал уже очень давно, но, судя по всему, пора перечитывать —смыслы видны гораздо лучше.

«Твои дети – не твои дети.
Они – сыновья и дочери тоски Жизни по самой себе.
Они приходят через тебя, но не от тебя,
Они с тобой, но они не принадлежат тебе.
Ты можешь дать им свою любовь, но не свои мысли,
Потому что у них есть свои мысли.
Ты можешь дать пристанище их телам, но не их душам,
Потому что их души обитают в доме завтрашнего дня,
Где ты не можешь побывать даже в мечтах.
Ты можешь стараться походить на них,
Но не стремись сделать их похожими на тебя,
Ибо жизнь не идет вспять и не останавливается во вчера.
Ты – лук, из которого твои дети, как живые стрелы, посланы вперед.
Лучник видит цель на пути бесконечности,
Он гнет тебя своей силой, чтобы стрелы летели быстро и далеко,
И сам напрягается вместе с тобой.
Он любит свои стремительные стрелы,
И любит тебя, свой надежный лук.
Так изогнись в руке лучника – с радостью!

(Калил Джебран, «Пророк»)»
I will join users with "quotes of the great." )))
Gibran had been reading for a very long time, but, apparently, it was time to re-read the meanings are visible much better.

“Your children are not your children.
They are sons and daughters of Life longing for themselves.
They come through you, but not from you,
They are with you, but they do not belong to you.
You can give them your love, but not your thoughts,
Because they have their own thoughts.
You can give shelter to their bodies, but not to their souls,
Because their souls dwell in the house of tomorrow,
Where you can’t even dream of.
You can try to be like them
But don't try to make them look like you
For life does not go backward and does not stop in yesterday.
You are the bow from which your children, like living arrows, are sent forward.
An archer sees a target on the path of infinity,
He bends you with his power so that arrows fly fast and far,
And he strains with you.
He loves his swift arrows
And loves you, his reliable bow.
So bend in the archer’s hand - with joy!

(Kalil Gibran, The Prophet)
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ян Зарецкий

Понравилось следующим людям