Pablo Neruda - Otoño
ОСЕНЬ
Вокруг стоял невыносимый шум
гражданской необъявленной войны:
мужчины, женщины, угрозы, крики;
а в это время во враждебный город
по пляжам, где не видно ни души,
вдоль моря и его зелёной пены
входила осень — в тёмной униформе
захватчицы, с седыми волосами,
и медленно шагала по земле.
Все спали. Только солнце на восходе
увидело, как ворох жёлтых листьев
несло по ветру, словно клику депутатов,
низвергнутых на землю из дворца.
И опустели улицы, а прежде
здесь было невозможно протолкнуться,
и мы с тобой, а с нами целый мир,
идём покупки делать и мечтать,
искать прямоугольник отчужденья:
так дерево зелёное сегодня
примерит золотой убор, а завтра
его уделом станет нищета.
Иду вдоль моря, завернувшись в небо:
пространство от волны и до волны
напоено смертельной тишиною:
жизнь умирает, замерзает кровь,
пока не грянет новое движенье
и голос вечности не зазвучит.
(Перевод Андрея Щетникова, http://vk.com/a_schetnikov)
ОСЕНЬ
Вокруг стоял невыносимый шум
гражданской необъявленной войны:
мужчины, женщины, угрозы, крики;
а в это время во враждебный город
по пляжам, где не видно ни души,
вдоль моря и его зелёной пены
входила осень — в тёмной униформе
захватчицы, с седыми волосами,
и медленно шагала по земле.
Все спали. Только солнце на восходе
увидело, как ворох жёлтых листьев
несло по ветру, словно клику депутатов,
низвергнутых на землю из дворца.
И опустели улицы, а прежде
здесь было невозможно протолкнуться,
и мы с тобой, а с нами целый мир,
идём покупки делать и мечтать,
искать прямоугольник отчужденья:
так дерево зелёное сегодня
примерит золотой убор, а завтра
его уделом станет нищета.
Иду вдоль моря, завернувшись в небо:
пространство от волны и до волны
напоено смертельной тишиною:
жизнь умирает, замерзает кровь,
пока не грянет новое движенье
и голос вечности не зазвучит.
(Перевод Андрея Щетникова, http://vk.com/a_schetnikov)
Pablo Neruda - Otoño
FALL
There was an unbearable noise around
civil undeclared war:
men, women, threats, screams;
and at that time to a hostile city
along the beaches where not a soul is visible
along the sea and its green foam
Autumn entered - in a dark uniform
invaders, with gray hair,
and walked slowly on the ground.
Everyone was asleep. Only the sun at sunrise
saw a pile of yellow leaves
carried in the wind like a clique of deputies
cast down to earth from the palace.
And the streets were empty, and before
it was impossible to push here
and we are with you, and with us the whole world,
let's go make purchases and dream,
look for the rectangle of alienation:
so the tree is green today
will try on a golden dress, and tomorrow
his destiny will be poverty.
I walk along the sea, wrapped in the sky:
space from wave to wave
drunk with deadly silence:
life dies, blood freezes,
until a new movement hits
and the voice of eternity will not sound.
(Translation by Andrey Shchetnikov, http://vk.com/a_schetnikov)
FALL
There was an unbearable noise around
civil undeclared war:
men, women, threats, screams;
and at that time to a hostile city
along the beaches where not a soul is visible
along the sea and its green foam
Autumn entered - in a dark uniform
invaders, with gray hair,
and walked slowly on the ground.
Everyone was asleep. Only the sun at sunrise
saw a pile of yellow leaves
carried in the wind like a clique of deputies
cast down to earth from the palace.
And the streets were empty, and before
it was impossible to push here
and we are with you, and with us the whole world,
let's go make purchases and dream,
look for the rectangle of alienation:
so the tree is green today
will try on a golden dress, and tomorrow
his destiny will be poverty.
I walk along the sea, wrapped in the sky:
space from wave to wave
drunk with deadly silence:
life dies, blood freezes,
until a new movement hits
and the voice of eternity will not sound.
(Translation by Andrey Shchetnikov, http://vk.com/a_schetnikov)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владимир Жуков