– О, возьми меня, классный парень, –вопила говяжья...

– О, возьми меня, классный парень, –вопила говяжья печенка, кусок которой я купил в припадке умопомрачения, и чью девственность я нарушил за афишной тумбой в рамках подготовки к конфирмации. 


 Я еду в Айову, – говорю я по телефону.   

 – Куда, куда? 

  – В Дэвенпорт, штат Айова. 

  – Но это же твои первые каникулы!  

 – Я знаю, но я не хочу упустить такую возможность. 

  – Возможность? Возможность для чего?  

 – Возможность провести День Благодарения в семье мальчика по имени Билл Кэмпбелл.   – Какой еще мальчик?

   – Кэмпбелл, как суп. Мы тут вместе живем. 

Дальше я слышу, что они меня так ждали, что Морти купил билеты на бейсбол. О какой еще возможности я говорю? Зачем тебе мальчик, как его, Кэмпбелл? 

  – Это мой друг! Билл!   

– Что за ерунда? – говорит мой отец. – А как же сидр?   

Я так и знал! Случилось то, чего я больше всего боялся. Мой папа просто феномен, он знает, чем меня уязвить, и всегда добивается от меня раскаяния! Я начинаю плакать из-за этого сидра, но стою на своем:   – Да уж как-нибудь без меня, я не смогу приехать, извини, меня пригласили. Мы сегодня выезжаем!   – Как „выезжаем“? Что это значит? – встревает в разговор моя мать. – Я ничего не понимаю: позволь узнать, куда ты едешь, как ты едешь? Вы наверняка поедете в открытой машине…   – А вот и нет!   

– А если будет гололедица? 

  – Мы едем в танке, мама, тебя это устраивает? 

  – Алекс, – говорит она строго, – я слышу по твоему голосу, что ты не говоришь мне всей правды. Скажи мне правду, ты собираешься ехать автостопом, или в открытой машине, или ты придумал еще что-нибудь похуже? Вы подумайте – семнадцать лет! Всего два месяца его не было дома – а он уже совершенно одичал! 


 Я всегда думал, что „истерика“ – еврейское слово. 

   – Давай, давай, закати истерику, – советовала моя мама. – Посмотрим, как это тебе поможет! 

   И я старался! Я бился о стенку на кухне! „Мистер Буйнопомешанный!“, „Мистер Бешеный!“ – вот какие имена я зарабатывал себе! – „Не дай бог кому-нибудь посмотреть на тебя искоса, Алекс, за его жизнь я не дам и пары центов!“, „Мистер Всегда-Прав!“, „Самый сердитый из Семи гномов“, „Эй, Ханна, твой брат-грубиян почтил нас сегодня своим присутствием“, „Какая радость видеть Вас, мистер Хам“, „Бедный мальчик, у него опять истерика“. 


Замечательная девушка! Изумительная, остроумная, честная девушка! Вы видите, вот ее суть! То, что так привлекательно в женщине – теперь я понимаю! В ее тоне не было ни грубости, ни кокетства, ни желания защититься, ни, наоборот, превосходства. Только здравый смысл и четкая речь: Почему я должна это делать? 

   Но Алекс Портной впал в ярость, „у бедного мальчика опять истерика“.
“Oh, take me, cool guy,” yelled a beef liver, a piece of which I bought in a fit of insanity, and whose virginity I violated behind a billboard in preparation for confirmation.


I'm going to Iowa, ”I say on the phone.

- Where where?

- In Davenport, Iowa.

“But this is your first vacation!”

“I know, but I do not want to miss this opportunity.”

- Possibility? Opportunity for what?

- The opportunity to spend Thanksgiving in the family of a boy named Bill Campbell. - What other boy?

- Campbell, like a soup. We live here together.

Then I hear that they were waiting for me so much that Morty bought baseball tickets. What other opportunity am I talking about? Why do you need a boy like him, Campbell?

- This is my friend! Bill!

- What nonsense? - says my father. - But what about cider?

I knew it! What happened was what I was most afraid of. My dad is just a phenomenon, he knows how to hurt me, and always seeks remorse from me! I start to cry because of this cider, but I stand my ground: - But somehow without me, I can’t come, I'm sorry, I was invited. We are leaving today! - How do we “leave”? What does it mean? - My mother meets in conversation. - I don’t understand anything: let me know where you are going, how are you going? You will surely ride in an open car ... - But no!

- And if there is ice?

“We're going in the tank, mom, is that okay with you?”

“Alex,” she says sternly, “I hear from your voice that you are not telling me the whole truth.” Tell me the truth, are you going to hitchhike, or in an open car, or did you come up with something worse? You think - seventeen years! For only two months he was not at home - and he was already completely run wild!


I always thought that “hysteria” is a Hebrew word.

“Come on, come on, throw a tantrum,” my mother advised. “Let's see how this helps you!”

And I tried! I hit the wall in the kitchen! “Mr. Raging Crazy!”, “Mr. Raging!” - these are the names I earned myself! - “God forbid anyone squint at you, Alex, for his life I will not give a couple of cents!”, “Mr. Always-Right!”, “The most angry of the Seven Dwarfs”, “Hey, Hannah, your brother the rude honored us today with his presence, "" What a joy to see you, Mr. Ham, "" Poor boy, he again has a tantrum. "


Wonderful girl! Amazing, witty, honest girl! You see, here is its essence! What is so attractive in a woman - now I understand! In her tone there was no rudeness, no coquetry, no desire to defend herself, nor, conversely, superiority. Only common sense and clear speech: Why should I do this?

But Alex Portnoy was furious, “the poor boy has hysteria again”.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Мученикова

Понравилось следующим людям