Из Улан-Батора мы оправились в город с весёлым...

Из Улан-Батора мы оправились в город с весёлым названием Хох хот, по другим источникам – Хух-хото. Собственно, в поезде я и отметила свой 24й день рождения. Познакомилась с Ричардом из Нью-Йорка и Маркусом из Рио-де-Жанейро. Ричард спел мне «хэппибездейтую» на итальянском. Потом он притащил в наше купе мп3 плеер и крошечный динамик, включил босанову. Мы танцевали в проходе между купе и окном.

В пути пересекли монгольско-китайскую границу. Дело это небыстрое и утомительное – потому что долго ничего не делаешь и никуда не едешь. Просто маешься в ожидании.
Туалет закрыт в общей сложности около 4х часов, 2,5 из которых проходят на монгольской стороне. Когда поезд переползает на китайскую сторону, его отводят в депо, чтобы поменять колёса. В Китае железные дороги другие, старые колеса уже не катят.
Вообще-то пока под вагонами идёт работа, можно сходить поесть. Главное не идти одному, а прилепиться к китайцам, которые обладают ценными сведениями о местонахождении кафе и, что более важно, о том, куда поедет поезд после переделки. Ричард последовал за китайскими попутчиками из купе, насытился и без проблем нашёл обратный путь.
Мы же ничего об этом не знали, поэтому всё время провели в вялом фотографировании процесса смены колес, слушая тоскливое урчание собственных пустых желудков.

Мы добрались до Хохота лишь поздно вечером. На платформе нас встретил Хуа, китайский гид, и я окончательно расслабилась. Всё. Теперь я ассистент. Можно отдохнуть и посмотреть по сторонам.

Хоххот – Хоххот – столица Автономного Региона Внутренняя Монголия. Но монголов тут нет. Тут китайцы.
На иностранцев здесь реакция примерно как на инопланетян. Без преувеличения.
Если ты не похож на китайца – на тебя смотрят во все глаза, показывают пальцем, фотграфируют. Нельзя сказать, что это доставляет удовольствие – скорее наоборот, хочется спрятаться. Приходится терпеть.
Китайцы в большинстве своем по-английски не говорят. Объясниться с ними кроме как знаками – невозможно. Иногда мне помогают пара выученных китайских фраз, но чаще они только путают ситуацию. Единственное интернациональное слово, которое тут можно услышать – это Хэллоу.
Отвечать лучше – Ни хао! (привет). Тогда китайцы радуются.

Мы провели в Хух-хото ночь и день. Посетили музей, поели чего-то китайского, погуляли. Вечером расслабленно пошли на поезд. Уже на станции выяснилось, что Хуа всё перепутал – и нам пришлось стремительно влезать в такси и гнать на другой вокзал, который находился достаточно далеко. Успели вскочить в вагон и через 3 минуты поезд поехал. Бедный Хуа! Представляю, как неловко он себя чувствовал перед шведскими старушками, которым пришлось бежать, задыхаясь под тяжестью рюкзаков.
Но – обошлось.

Китайские поезда совсем не такие как русские.
В «плацкарте» нет боковых мест – вместо них в высоту умещается три полки. Верхние под самым потолком. Если не повезло ехать в конце вагона – то ваш сон будут сопровождать запахи курева и туалета. Дверь в туалет тут постоянно нараспашку, унитазов нет как таковых, вместо них – нечто в дискомфортном напольном стиле.

Подпотолочные полки над нами занимали милые парень и девушка, сносно говорящие по-английски. Ехать с ними было весело – они рассказывали о жизни в Китае. Девушка - о том, как одиноко, когда не имеешь братьев и сестер, парень - о том, что если хочешь здесь жениться, то нужно сначала завести дом и машину. Поэтому, наверное, они до сих пор не женаты.

Учили меня китайским словам и фразам, при этом постоянно говоря, что я чуть ли не гениальна: кое что мне удалось произнести вполне сносно: «я не понимаю - уо бу минь ба», «я не ем мяса - уо пу тшрЫ жоу!», «сколько стоит? - дуо шао тсье(н)?» и «ты дурак, я больше не хочу с тобой говорить - ниью бимба».
Шведы ничего не могли повторить, вообще ничего. Думаю, что у русских просто больше опыта в дурацком сочетании букв типа «дзтья». Сложнее всего – уловить тон. Тут от него очень, очень много зависит.

Ещё развлекались написанием имен иероглифами.
Ли написал для меня Olga Shuruht на
From Ulan Bator we recovered to the city with the cheerful name Hohhot, according to other sources - Hohhot. Actually, on the train, I celebrated my 24th birthday. She met Richard from New York and Marcus from Rio de Janeiro. Richard sang for me "happy birthday" in Italian. Then he dragged an mp3 player and tiny speaker into our compartment, turned on the Bosanova. We danced in the aisle between the compartment and the window.

On the way we crossed the Mongolian-Chinese border. This is a quick and tedious thing - because you do nothing for a long time and you don’t go anywhere. Just tossing around waiting.
The toilet is closed for a total of about 4 hours, 2.5 of which take place on the Mongolian side. When the train crawls to the Chinese side, it is taken to a depot to change wheels. In China, the railways are different, old wheels no longer roll.
In fact, while work is underway under the cars, you can go eat. The main thing is not to go alone, but to stick to the Chinese, who have valuable information about the location of the cafe and, more importantly, about where the train will go after the alteration. Richard followed the Chinese companions from the compartment, satiated and without any problems found the way back.
We did not know anything about this, so we spent all our time in languid photographing the process of changing the wheels, listening to the dreary rumbling of our own empty stomachs.

We got to Laughter only late in the evening. Hua, a Chinese guide, met us on the platform, and I finally relaxed. All. Now I am an assistant. You can relax and look around.

Hohhot - Hohhot is the capital of Inner Mongolia Autonomous Region. But the Mongols are not here. Here are the Chinese.
Here, the reaction to aliens is approximately the same as to aliens. Without exaggeration.
If you do not look like a Chinese, they look at you with all eyes, point with your finger, take pictures. This is not to say that it gives pleasure - rather, on the contrary, I want to hide. We have to endure.
Most Chinese do not speak English. It is impossible to explain to them except as signs. Sometimes a couple of learned Chinese phrases help me, but more often they only confuse the situation. The only international word that can be heard here is Halloween.
Answer better - No hao! (Hello). Then the Chinese are happy.

We spent Hohhot night and day. We visited the museum, ate something Chinese, took a walk. In the evening we relaxed on the train. Already at the station it turned out that Hua had mixed up everything - and we had to quickly get into a taxi and drive to another station, which was quite far away. We managed to jump into the car and after 3 minutes the train went. Poor Hua! I imagine how awkward he felt in front of the Swedish old women, who had to flee, panting under the weight of their backpacks.
But - nothing happened.

Chinese trains are not at all like Russians.
There are no lateral places in the reserved seat - instead of them three shelves fit in height. Top under the ceiling. If you are not lucky to go at the end of the car, then your sleep will be accompanied by the smells of a smoke and a toilet. The door to the toilet is constantly open, there are no toilets as such, instead of them there is something in an uncomfortable floor style.

The sub-ceiling shelves above us were occupied by a lovely guy and a girl who speak English fairly well. Riding with them was fun - they talked about life in China. The girl - about how lonely when you do not have brothers and sisters, the guy - that if you want to get married here, you must first start a house and a car. Therefore, probably, they are still not married.

They taught me Chinese words and phrases, while constantly saying that I was almost brilliant: I managed to say something quite tolerably: “I don’t understand - woo boo min ba”, “I don’t eat meat - wo boo tshr jou!” , "how much is? “duo shao tse (n)?” and "you are a fool, I don’t want to talk to you anymore - noah bimba."
The Swedes could not repeat anything, nothing at all. I think that Russians simply have more experience in a stupid combination of letters such as "Dztya". The hardest thing is to catch the tone. Here very, very much depends on him.

Still having fun writing names with hieroglyphs.
Lee wrote Olga Shuruht for me on
У записи 9 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ольга Шурухт

Понравилось следующим людям