Польско-русские заметки. *** Пока я не сказала Павлу,...

Польско-русские заметки.
***
Пока я не сказала Павлу, что в русском нет звательного падежа, его мэйлы начинались трогательным польско-олбанским "Привет мышко" и т.п.
***
Услышала польский анекдот про Сталина. Вольный перевод:
Встречаются Сталин и Мао. Сталин спрашивает, мол, как дела. Мао говорит: да все ок, только вот нам бы для нашей промышленности 100 тысяч тонн стали.. Сталин: да без проблем, братские народы, все дела. Через год встречаются опять, Мао просит 100 тысяс тонн угля. Сталин соглашается. Еще через год Мао просит 100 тысяч тонн риса. Сталин соглашается, а сам думает: "Блин, а где ж поляки рис-то возьмут?"
***
Одна из самых известных польских книг - Quo vadis - оказалась прекрасной. Всем советую.
Polish-Russian notes.
***
Until I told Pavel that in Russian there is no vocative case, his e-mails began with a touching Polish-Olban "Hello mouse", etc.
***
I heard a Polish joke about Stalin. Free translation:
Meet Stalin and Mao. Stalin asked, they say, how are you. Mao says: yes, everything is OK, but we would have 100 thousand tons of steel for our industry .. Stalin: yes, no problem, fraternal peoples, everything. A year later they meet again, Mao requests 100 thousand tons of coal. Stalin agrees. A year later, Mao asked for 100 thousand tons of rice. Stalin agrees, and he himself thinks: "Damn, where will the Poles take rice?"
***
One of the most famous Polish books - Quo vadis - turned out to be beautiful. I advise everyone.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Катя Шарек

Понравилось следующим людям