и покуда одна душа вырастает впрок, обретает вес,...

и покуда одна душа вырастает впрок,
обретает вес, расцветает в непрочном теле,
и покуда ее качает негордый бог
на густой воде в соломенной колыбели,
и когда ее обнимает земная блажь,
прошивает крестиком, взяв на колени, в пяльца -
то другую душу растит поднебесный марш -
стрекотанье клавиш, хромающий танец пальцев.

и берет ее неведомая вода,
и живет она, от голода молода,
и не гасит света, и ходит дышать в метель,
переросшая колыбель.

и воды не целует с лица, и губами не ловит звука,
отворяет кровь, выдыхает - и не слабеет,
ибо знает до самого дна лишь одну науку:
полюбить и забрать себе.

и тогда стоит на свету, не закрыв лица,
очарована, неосторожна и бесполезна.
кто поймал ее, зацепил под ребро железом, -
тот и царь!

не берет взаймы, не латает чужих прорех -
отражает свет, как паркет в довоенной зале:
"о, как я бы тебя сказала -
лучше всех!"

принесла бы в ладонях, как ягоды,
приколола бы против сердца живой наградой,
уронила бы в воду, как яблоко.
знаешь, чего мне надо? -

стоять на горе, не касаясь горы.
стоять на горе и гореть, гореть,
гореть - что заживо говорить,
не выговорить - воспеть!
живым - оставить воздуха впрок,
и мертвым - стелить постель,
покуда жарко горит у ног
соломенная колыбель.
and as long as one soul grows in power,
gains weight, blooms in an unstable body,
and as long as it is pumped by a non-gord god
on thick water in a straw cradle,
and when she is embraced by the earthly whim,
stitching a cross, taking on his knees, in the hoop -
then another soul raises a heavenly march -
chirping keys, limping finger dance.

and the unknown water takes it,
and she lives, young from hunger,
and does not extinguish the light, and goes to breathe in the blizzard,
overgrown cradle.

and he does not kiss the water from his face, and does not catch the sound of his lips,
opens the blood, exhales - and does not weaken,
for he knows to the very bottom only one science:
love and pick yourself up.

and then stands in the light, without covering his face,
fascinated, careless and useless.
who caught her hooked under the rib with an iron, -
he and the king!

does not borrow, does not patch someone else's holes -
reflects light like parquet in the pre-war hall:
"oh how i would say you -
the best!"

would bring in the palms like berries,
pinned against the heart of a living reward
would drop in water like an apple.
do you know what i need? -

stand on the mountain without touching the mountain.
stand on the mountain and burn, burn,
to burn - what is alive to say
Do not pronounce - sing!
alive - to leave air in store,
and the dead - make the bed,
as long as it burns hot at my feet
straw bed
У записи 23 лайков,
5 репостов,
1398 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ануш Панина

Понравилось следующим людям