Кто рождается на свет
лишь для горестей и бед,
кто рождается навечно
ради радости беспечной,
кто - для радости беспечной,
кто - для ночи бесконечной.
William Blake - Auguries of Innocence
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
A robin redbreast in a cage
Puts all heaven in a rage.
A dove-house fill'd with doves and pigeons
Shudders hell thro' all its regions.
A dog starv'd at his master's gate
Predicts the ruin of the state.
A horse misused upon the road
Calls to heaven for human blood.
Each outcry of the hunted hare
A fibre from the brain does tear.
A skylark wounded in the wing,
A cherubim does cease to sing.
The game-cock clipt and arm'd for fight
Does the rising sun affright.
Every wolf's and lion's howl
Raises from hell a human soul.
The wild deer, wand'ring here and there,
Keeps the human soul from care.
The lamb misus'd breeds public strife,
And yet forgives the butcher's knife.
The bat that flits at close of eve
Has left the brain that won't believe.
The owl that calls upon the night
Speaks the unbeliever's fright.
He who shall hurt the little wren
Shall never be belov'd by men.
He who the ox to wrath has mov'd
Shall never be by woman lov'd.
The wanton boy that kills the fly
Shall feel the spider's enmity.
He who torments the chafer's sprite
Weaves a bower in endless night.
The caterpillar on the leaf
Repeats to thee thy mother's grief.
Kill not the moth nor butterfly,
For the last judgement draweth nigh.
He who shall train the horse to war
Shall never pass the polar bar.
The beggar's dog and widow's cat,
Feed them and thou wilt grow fat.
The gnat that sings his summer's song
Poison gets from slander's tongue.
The poison of the snake and newt
Is the sweat of envy's foot.
The poison of the honey bee
Is the artist's jealousy.
The prince's robes and beggar's rags
Are toadstools on the miser's bags.
A truth that's told with bad intent
Beats all the lies you can invent.
It is right it should be so;
Man was made for joy and woe;
And when this we rightly know,
Thro' the world we safely go.
Joy and woe are woven fine,
A clothing for the soul divine.
Under every grief and pine
Runs a joy with silken twine.
The babe is more than swaddling bands;
Every farmer understands.
Every tear from every eye
Becomes a babe in eternity;
This is caught by females bright,
And return'd to its own delight.
The bleat, the bark, bellow, and roar,
Are waves that beat on heaven's shore.
The babe that weeps the rod beneath
Writes revenge in realms of death.
The beggar's rags, fluttering in air,
Does to rags the heavens tear.
The soldier, arm'd with sword and gun,
Palsied strikes the summer's sun.
The poor man's farthing is worth more
Than all the gold on Afric's shore.
One mite wrung from the lab'rer's hands
Shall buy and sell the miser's lands;
Or, if protected from on high,
Does that whole nation sell and buy.
He who mocks the infant's faith
Shall be mock'd in age and death.
He who shall teach the child to doubt
The rotting grave shall ne'er get out.
He who respects the infant's faith
Triumphs over hell and death.
The child's toys and the old man's reasons
Are the fruits of the two seasons.
The questioner, who sits so sly,
Shall never know how to reply.
He who replies to words of doubt
Doth put the light of knowledge out.
The strongest poison ever known
Came from Caesar's laurel crown.
Nought can deform the human race
Like to the armour's iron brace.
When gold and gems adorn the plow,
To peaceful arts shall envy bow.
A riddle, or the cricket's cry,
Is to doubt a fit reply.
The emmet's inch and eagle's mile
Make lame philosophy to smile.
He who doubts from what he sees
Will ne'er believe, do what you please.
If the sun and moon should doubt,
They'd immediately go out.
To be in a passion you good may do,
But no good if a passion is in you.
The whore and gambler, by the state
Licensed, build that nation's fate.
The harlot's cry from street to street
Shall weave old England's winding-shee
лишь для горестей и бед,
кто рождается навечно
ради радости беспечной,
кто - для радости беспечной,
кто - для ночи бесконечной.
William Blake - Auguries of Innocence
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
A robin redbreast in a cage
Puts all heaven in a rage.
A dove-house fill'd with doves and pigeons
Shudders hell thro' all its regions.
A dog starv'd at his master's gate
Predicts the ruin of the state.
A horse misused upon the road
Calls to heaven for human blood.
Each outcry of the hunted hare
A fibre from the brain does tear.
A skylark wounded in the wing,
A cherubim does cease to sing.
The game-cock clipt and arm'd for fight
Does the rising sun affright.
Every wolf's and lion's howl
Raises from hell a human soul.
The wild deer, wand'ring here and there,
Keeps the human soul from care.
The lamb misus'd breeds public strife,
And yet forgives the butcher's knife.
The bat that flits at close of eve
Has left the brain that won't believe.
The owl that calls upon the night
Speaks the unbeliever's fright.
He who shall hurt the little wren
Shall never be belov'd by men.
He who the ox to wrath has mov'd
Shall never be by woman lov'd.
The wanton boy that kills the fly
Shall feel the spider's enmity.
He who torments the chafer's sprite
Weaves a bower in endless night.
The caterpillar on the leaf
Repeats to thee thy mother's grief.
Kill not the moth nor butterfly,
For the last judgement draweth nigh.
He who shall train the horse to war
Shall never pass the polar bar.
The beggar's dog and widow's cat,
Feed them and thou wilt grow fat.
The gnat that sings his summer's song
Poison gets from slander's tongue.
The poison of the snake and newt
Is the sweat of envy's foot.
The poison of the honey bee
Is the artist's jealousy.
The prince's robes and beggar's rags
Are toadstools on the miser's bags.
A truth that's told with bad intent
Beats all the lies you can invent.
It is right it should be so;
Man was made for joy and woe;
And when this we rightly know,
Thro' the world we safely go.
Joy and woe are woven fine,
A clothing for the soul divine.
Under every grief and pine
Runs a joy with silken twine.
The babe is more than swaddling bands;
Every farmer understands.
Every tear from every eye
Becomes a babe in eternity;
This is caught by females bright,
And return'd to its own delight.
The bleat, the bark, bellow, and roar,
Are waves that beat on heaven's shore.
The babe that weeps the rod beneath
Writes revenge in realms of death.
The beggar's rags, fluttering in air,
Does to rags the heavens tear.
The soldier, arm'd with sword and gun,
Palsied strikes the summer's sun.
The poor man's farthing is worth more
Than all the gold on Afric's shore.
One mite wrung from the lab'rer's hands
Shall buy and sell the miser's lands;
Or, if protected from on high,
Does that whole nation sell and buy.
He who mocks the infant's faith
Shall be mock'd in age and death.
He who shall teach the child to doubt
The rotting grave shall ne'er get out.
He who respects the infant's faith
Triumphs over hell and death.
The child's toys and the old man's reasons
Are the fruits of the two seasons.
The questioner, who sits so sly,
Shall never know how to reply.
He who replies to words of doubt
Doth put the light of knowledge out.
The strongest poison ever known
Came from Caesar's laurel crown.
Nought can deform the human race
Like to the armour's iron brace.
When gold and gems adorn the plow,
To peaceful arts shall envy bow.
A riddle, or the cricket's cry,
Is to doubt a fit reply.
The emmet's inch and eagle's mile
Make lame philosophy to smile.
He who doubts from what he sees
Will ne'er believe, do what you please.
If the sun and moon should doubt,
They'd immediately go out.
To be in a passion you good may do,
But no good if a passion is in you.
The whore and gambler, by the state
Licensed, build that nation's fate.
The harlot's cry from street to street
Shall weave old England's winding-shee
Кто рождается на свет
только для горестей и бед,
кто рождается навечно
ради радости беспечной,
кто - для радости беспечной,
кто - для ночи бесконечной.
Уильям Блейк - Предзнаменования невинности
Чтобы увидеть мир в песчинке,
И рай в полевом цветке,
Держи бесконечность в ладони,
И вечность через час.
Малиновка красная грудка в клетке
В ярости все небо.
Голубь наполнен голубями и голубями
Сотрясает ад через все его регионы.
Собака у входа в хозяина
Предсказывает гибель государства.
Лошадь неправильно используется на дороге
Зовет в рай человеческую кровь.
Каждый крик охоты на зайца
Волокно из мозга рвется.
Жаворонок ранен в крыле,
Херувим перестает петь.
Game-cock clipt и arm'd для боя
Правильно ли восходящее солнце?
Вой каждого волка и льва
Поднимает из ада человеческую душу.
Дикий олень, тянущийся туда-сюда,
Держит человеческую душу от заботы.
Ягненок misus'd порождает общественную рознь,
И все же прощает нож мясника.
Летучая мышь, которая летит в конце канун
Оставил мозг, который не поверит.
Сова, которая зовет на ночь
Говорит испуг неверующего.
Тот, кто причинит боль маленькому краю
Никогда не будет belov'd людьми.
Тот, у кого вол гневу,
Никогда не буду женщиной любимой.
Бредовый мальчик, который убивает муху
Почувствую вражду паука.
Тот, кто мучает спрайта майора
Плетет в беседке бесконечную ночь.
Гусеница на листе
Повторяет тебе горе твоей матери.
Не убивай ни бабочки, ни бабочки,
Ибо приближается последний суд.
Тот, кто будет обучать лошадь к войне
Никогда не пройдет полярную планку.
Собака нищего и вдова,
Накорми их, и ты будешь толстеть.
Комнат, который поет песню его лета
Яд получает от языка клеветы.
Яд змеи и тритона
Это пот зависти.
Яд медоносной пчелы
Это ревность художника.
Княжеская одежда и лохмотья нищего
Стоят поганки на скупых сумках.
Правда, которая рассказана с дурным намерением
Побеждает всю ложь, которую вы можете придумать.
Это правильно, так и должно быть;
Человек создан для радости и горя;
И когда это мы правильно знаем,
Через мир мы благополучно идем.
Радость и горе хорошо сплетены,
Одежда для души божественная.
Под каждым горем и сосной
Радует с шелковым шпагатом.
Младенец больше чем пеленки;
Каждый фермер понимает.
Каждая слеза от каждого глаза
Становится младенцем в вечности;
Это ловят яркие женщины,
И return'd к своему собственному восторгу.
Блеат, кора, рев и рев,
Волны бьются на небесном берегу.
Младенец, который плачет под жезлом
Пишет месть в царствах смерти.
Тряпки нищего, развевающиеся в воздухе,
Делает тряпки небеса рвать.
Солдат, вооруженный мечом и пистолетом,
Паралич поражает летнее солнце.
Фартинг бедняка стоит больше
Чем все золото на берегу Африки.
Один клещ, вырванный из рук лаборатории
Покупать и продавать земли скряги;
Или, если защищен сверху,
Вся эта нация продает и покупает.
Тот, кто издевается над верой младенца
Должен быть насмешливым в возрасте и смерти.
Тот, кто научит ребенка сомневаться
Гниющая могила никогда не выйдет.
Тот, кто уважает веру младенца
Победы над адом и смертью.
Детские игрушки и причины старика
Есть плоды двух сезонов.
Спрашивающий, который сидит так хитро,
Никогда не знаю, как ответить.
Тот, кто отвечает на слова сомнения
Дает свет знания.
Самый сильный яд, когда-либо известный
Пришел из лавровой короны Цезаря.
Ничто не может исказить человеческую расу
Как железная скоба доспехов.
Когда золото и драгоценности украшают плуг,
Мирным искусствам завидую поклон.
Загадка или крик крикета,
Сомневаться в правильном ответе.
Дюйм эммета и орлиная миля
Заставь хромую философию улыбаться.
Тот, кто сомневается в том, что видит
Не поверишь, делай что хочешь.
Если солнце и луна должны сомневаться,
Они бы сразу вышли.
Чтобы быть в страсти, которую вы можете сделать хорошо,
Но ничего хорошего, если в тебе есть страсть.
Шлюха и игрок, государством
Лицензия, построить судьбу этой нации.
Крик блудницы с улицы на улицу
Должен ли ткать извилистый лист старой Англии?
только для горестей и бед,
кто рождается навечно
ради радости беспечной,
кто - для радости беспечной,
кто - для ночи бесконечной.
Уильям Блейк - Предзнаменования невинности
Чтобы увидеть мир в песчинке,
И рай в полевом цветке,
Держи бесконечность в ладони,
И вечность через час.
Малиновка красная грудка в клетке
В ярости все небо.
Голубь наполнен голубями и голубями
Сотрясает ад через все его регионы.
Собака у входа в хозяина
Предсказывает гибель государства.
Лошадь неправильно используется на дороге
Зовет в рай человеческую кровь.
Каждый крик охоты на зайца
Волокно из мозга рвется.
Жаворонок ранен в крыле,
Херувим перестает петь.
Game-cock clipt и arm'd для боя
Правильно ли восходящее солнце?
Вой каждого волка и льва
Поднимает из ада человеческую душу.
Дикий олень, тянущийся туда-сюда,
Держит человеческую душу от заботы.
Ягненок misus'd порождает общественную рознь,
И все же прощает нож мясника.
Летучая мышь, которая летит в конце канун
Оставил мозг, который не поверит.
Сова, которая зовет на ночь
Говорит испуг неверующего.
Тот, кто причинит боль маленькому краю
Никогда не будет belov'd людьми.
Тот, у кого вол гневу,
Никогда не буду женщиной любимой.
Бредовый мальчик, который убивает муху
Почувствую вражду паука.
Тот, кто мучает спрайта майора
Плетет в беседке бесконечную ночь.
Гусеница на листе
Повторяет тебе горе твоей матери.
Не убивай ни бабочки, ни бабочки,
Ибо приближается последний суд.
Тот, кто будет обучать лошадь к войне
Никогда не пройдет полярную планку.
Собака нищего и вдова,
Накорми их, и ты будешь толстеть.
Комнат, который поет песню его лета
Яд получает от языка клеветы.
Яд змеи и тритона
Это пот зависти.
Яд медоносной пчелы
Это ревность художника.
Княжеская одежда и лохмотья нищего
Стоят поганки на скупых сумках.
Правда, которая рассказана с дурным намерением
Побеждает всю ложь, которую вы можете придумать.
Это правильно, так и должно быть;
Человек создан для радости и горя;
И когда это мы правильно знаем,
Через мир мы благополучно идем.
Радость и горе хорошо сплетены,
Одежда для души божественная.
Под каждым горем и сосной
Радует с шелковым шпагатом.
Младенец больше чем пеленки;
Каждый фермер понимает.
Каждая слеза от каждого глаза
Становится младенцем в вечности;
Это ловят яркие женщины,
И return'd к своему собственному восторгу.
Блеат, кора, рев и рев,
Волны бьются на небесном берегу.
Младенец, который плачет под жезлом
Пишет месть в царствах смерти.
Тряпки нищего, развевающиеся в воздухе,
Делает тряпки небеса рвать.
Солдат, вооруженный мечом и пистолетом,
Паралич поражает летнее солнце.
Фартинг бедняка стоит больше
Чем все золото на берегу Африки.
Один клещ, вырванный из рук лаборатории
Покупать и продавать земли скряги;
Или, если защищен сверху,
Вся эта нация продает и покупает.
Тот, кто издевается над верой младенца
Должен быть насмешливым в возрасте и смерти.
Тот, кто научит ребенка сомневаться
Гниющая могила никогда не выйдет.
Тот, кто уважает веру младенца
Победы над адом и смертью.
Детские игрушки и причины старика
Есть плоды двух сезонов.
Спрашивающий, который сидит так хитро,
Никогда не знаю, как ответить.
Тот, кто отвечает на слова сомнения
Дает свет знания.
Самый сильный яд, когда-либо известный
Пришел из лавровой короны Цезаря.
Ничто не может исказить человеческую расу
Как железная скоба доспехов.
Когда золото и драгоценности украшают плуг,
Мирным искусствам завидую поклон.
Загадка или крик крикета,
Сомневаться в правильном ответе.
Дюйм эммета и орлиная миля
Заставь хромую философию улыбаться.
Тот, кто сомневается в том, что видит
Не поверишь, делай что хочешь.
Если солнце и луна должны сомневаться,
Они бы сразу вышли.
Чтобы быть в страсти, которую вы можете сделать хорошо,
Но ничего хорошего, если в тебе есть страсть.
Шлюха и игрок, государством
Лицензия, построить судьбу этой нации.
Крик блудницы с улицы на улицу
Должен ли ткать извилистый лист старой Англии?
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Элина Арсеньева