#культурный_флешмоб
Оставляете лайк к этой записи - получаете имя поэта - выбираете понравившееся стихотворение для подобного поста у себя на стене.
[id1734953|Женька Куприянов] заказал Юлиуша Словацкого.
По некоторым причинам, я выбрала посвящение Ноябрьскому восстанию.
Посвящение
(перевод В. Державина)
Прими мой дар, скорбящая вдовица
Народа польского! О мать в печали
По сыновьям, по тем, что смерть приняли,
И тем, в ком свет надежд еще таится!
Пусть кровь твоя – Христова кровь – струится
И в те сердца, что веру потеряли…
Прими, Варшава, песнь из чуждых далей,
К святым твоим ногам позволь склониться!..
Но верю я – и в бездне поражений
Ты царского жезла не устрашилась!
Когда пред ним ты встала на колени,
Во мне, как молнией, все озарилось, -
И молвил я, догадкой потрясенный:
Ты лишь нагнулась за своей короной,
К твоим ногам упавшей на ступени…
Оставляете лайк к этой записи - получаете имя поэта - выбираете понравившееся стихотворение для подобного поста у себя на стене.
[id1734953|Женька Куприянов] заказал Юлиуша Словацкого.
По некоторым причинам, я выбрала посвящение Ноябрьскому восстанию.
Посвящение
(перевод В. Державина)
Прими мой дар, скорбящая вдовица
Народа польского! О мать в печали
По сыновьям, по тем, что смерть приняли,
И тем, в ком свет надежд еще таится!
Пусть кровь твоя – Христова кровь – струится
И в те сердца, что веру потеряли…
Прими, Варшава, песнь из чуждых далей,
К святым твоим ногам позволь склониться!..
Но верю я – и в бездне поражений
Ты царского жезла не устрашилась!
Когда пред ним ты встала на колени,
Во мне, как молнией, все озарилось, -
И молвил я, догадкой потрясенный:
Ты лишь нагнулась за своей короной,
К твоим ногам упавшей на ступени…
#cultural flashmob
Leave like this record - get the name of the poet - choose the poem you like for a similar post on your wall.
[id1734953 | Zhenka Kupriyanov] ordered Juliusz Slowacki.
For some reason, I chose the dedication to the November Uprising.
Dedication
(translation by V. Derzhavin)
Accept my gift, grieving widow
Polish people! Oh mother in sorrow
According to the sons, according to the fact that death was accepted,
And those in whom the light of hope still lurks!
Let your blood - the blood of Christ - flow
And in those hearts that lost faith ...
Accept Warsaw, a song from alien distances,
To your holy feet let me bow! ..
But I believe - and in the abyss of defeat
You are not afraid of the king's rod!
When you knelt before him,
In me, like lightning, everything lit up, -
And I said, shocked by a hunch:
You only stooped behind your crown,
To your feet fallen on the steps ...
Leave like this record - get the name of the poet - choose the poem you like for a similar post on your wall.
[id1734953 | Zhenka Kupriyanov] ordered Juliusz Slowacki.
For some reason, I chose the dedication to the November Uprising.
Dedication
(translation by V. Derzhavin)
Accept my gift, grieving widow
Polish people! Oh mother in sorrow
According to the sons, according to the fact that death was accepted,
And those in whom the light of hope still lurks!
Let your blood - the blood of Christ - flow
And in those hearts that lost faith ...
Accept Warsaw, a song from alien distances,
To your holy feet let me bow! ..
But I believe - and in the abyss of defeat
You are not afraid of the king's rod!
When you knelt before him,
In me, like lightning, everything lit up, -
And I said, shocked by a hunch:
You only stooped behind your crown,
To your feet fallen on the steps ...
У записи 7 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ксения Павлючик