Читаю классику и понимаю. В моей голове русскоязычного - "море" среднего рода. И вот отношение к нему ... другое. Не так, как у них.
“Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печенка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге. Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, – что поделаешь, такова уж ее природа. «Луна волнует море, как женщину», – думал старик.”
Excerpt From: Хемингуэй, Эрнест. “Старик и море.” iBooks.
This material may be protected by copyright.
“Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печенка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге. Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, – что поделаешь, такова уж ее природа. «Луна волнует море, как женщину», – думал старик.”
Excerpt From: Хемингуэй, Эрнест. “Старик и море.” iBooks.
This material may be protected by copyright.
I read the classics and understand. In my head Russian-speaking - "sea" neuter. And the attitude towards him ... is different. Not like theirs.
“In his mind, he always called the sea la mar, what is his Spanish name for the people who love him. Sometimes those who love him speak ill of him, but always as a woman, in the feminine gender. Fishermen are younger, from those who use buoys instead of floats for their gear and go on motorboats bought on days when shark liver was at a great price, called the sea el mar, that is, in the masculine gender. They speak of him as a space, as a rival, and sometimes even as an enemy. The old man constantly thought of the sea as a woman who gives great mercies or denies them, and if she indulges in rash or unkind deeds, what can you do, that’s her nature. “The moon cares about the sea like a woman,” thought the old man. ”
Excerpt From: Hemingway, Ernest. “The old man and the sea.” IBooks.
This material may be protected by copyright.
“In his mind, he always called the sea la mar, what is his Spanish name for the people who love him. Sometimes those who love him speak ill of him, but always as a woman, in the feminine gender. Fishermen are younger, from those who use buoys instead of floats for their gear and go on motorboats bought on days when shark liver was at a great price, called the sea el mar, that is, in the masculine gender. They speak of him as a space, as a rival, and sometimes even as an enemy. The old man constantly thought of the sea as a woman who gives great mercies or denies them, and if she indulges in rash or unkind deeds, what can you do, that’s her nature. “The moon cares about the sea like a woman,” thought the old man. ”
Excerpt From: Hemingway, Ernest. “The old man and the sea.” IBooks.
This material may be protected by copyright.
У записи 5 лайков,
0 репостов,
435 просмотров.
0 репостов,
435 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Ти