"Это было не слишком уж трудно. Я думал, хоть один-то упрямый окажется; но нет – мой зубчатый круг пришёлся впору для всех колёс и все их привёл во вращение. Или же можно сказать, что они стоят передо мной, словно кучки пороху, а я для них – спичка! Жаль только: чтобы воспламенить других, спичка и сама сгорает! Я решился на то, чего желаю, а чего я желаю, того я добьюсь! Они считают меня безумцем – Старбек, например; но я не просто безумный, я одержимый, я – само обезумевшее безумие. То неистовое безумие, какое здраво осознаёт только самое себя! Мне было предсказано, что я получу увечье, и вот я без ноги. Теперь же я сам предсказываю, что тот, кто нанёс мне увечье, будет изувечен мною. Пусть же предсказатель сам исполнит предсказание. На это вы, великие боги, никогда не были способны. Я осмею и освищу вас, игроки в крокет, кулачные бойцы, глухие Бэрки и ослеплённые Бендиго![158] Я не стану говорить вам, как маленькие школьники великовозрастным задирам: «Найдите себе противника по росту, что вы пристали к маленькому»? О, нет, вы сбили меня с ног, да только я снова поднялся; но вы-то, вы убежали и попрятались. Выходите из своих укрытий! У меня нет большой пушки, чтобы достать вас за грудой мешков с хлопком. Выходите, Ахав шлёт вам свой привет! И посмотрим, заставите ли вы меня свернуть. Меня заставить свернуть? Это вам не под силу, скорее вы сами свихнётесь; вот оно, превосходство человека. Меня заставить свернуть? Путь к моей единой цели выложен стальными рельсами, и по ним бегут колёса моей души. Над бездонными пропастями, сквозь просверлённое сердце гор, под ложем быстрого потока мчусь я вперёд! И нет ни преград, ни поворотов на моём железном пути!" (с)
Г. Германа Мелвилл. «Моби Дик, или Белый кит» 1851 г.
Г. Германа Мелвилл. «Моби Дик, или Белый кит» 1851 г.
“It wasn’t too difficult. I thought at least one stubborn one would turn out; but no - my gear circle fit all the wheels and put them into rotation. Or you can say that they are standing in front of me like heaps of gunpowder and I’m a match for them! It’s only a pity: to ignite others, the match itself burns down! I decided on what I want and what I want, I will achieve it! They consider me crazy - Starbek, for example; but I’m not just mad, i'm obsessed, i'm the craziest frenzy myself, that frantic frenzy that only myself consciously knows! I was predicted to be injured and now without a leg. Now I myself predict that the one who mutilated me will be mutilated by me. Let the fortuneteller fulfill the prediction himself. You great gods have never been able to do this. I will ridicule and baptize you, croquet players, fist fighters, deaf Burke and blind Bendigo! [158] I won’t talk to you, like little schoolchildren of great-old badasses: “Find your opponent by height that you pester the little one? ” Oh no, you knocked me down, but only I got up again; but you, you ran away and hid. Get out of your hiding places! I don’t have a big gun to get you behind a pile of cotton bags. Come on, Ahab sends you his greetings! And see if you make me roll up Make me collapse? You can’t do it; rather, you will go crazy yourself; here it is, the superiority of man. Make me collapse? The path to my common goal is laid out with steel rails, and the wheels of my soul run along them. Over the bottomless abysses, through the drilled heart of the mountains, under the bed of rapid flow, I rush forward! And there are no barriers or turns on my railroad! "(C)
G. Herman Melville. Moby Dick, or White Whale, 1851
G. Herman Melville. Moby Dick, or White Whale, 1851
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Никита Мягких