Той зимой Пит взял за правило подходить к своей двери, обнюхивать её — и поворачивать обратно. Его видите ли, не устраивало противное белое вещество, покрывающее землю и всё вокруг. Он принимался приставать ко мне, чтобы я открыл ему человечью дверь, ибо был убеждён: хоть одна из дверей да должна открываться в лето. Поэтому всякий раз мне приходилось обходить вместе с ним все одиннадцать дверей и приоткрывать их по очереди, дабы он убедился, что за каждой из них та же зима. И с каждым его разочарованием росло его недовольство мною.
... когда он возвращался, льдинки на лапах стучали по полу, словно башмаки на деревянной подошве. Он свирепо посматривал на меня и отказывался мурлыкать, пока не слизывал льдинки, после чего милостиво прощал меня — до следующего раза. Но он никогда не прекращал искать Дверь в Лето.
Роберт Хайнлайн. Дверь в лето
... когда он возвращался, льдинки на лапах стучали по полу, словно башмаки на деревянной подошве. Он свирепо посматривал на меня и отказывался мурлыкать, пока не слизывал льдинки, после чего милостиво прощал меня — до следующего раза. Но он никогда не прекращал искать Дверь в Лето.
Роберт Хайнлайн. Дверь в лето
That winter, Pete made it a rule to go to his door, sniff it - and turn back. You see, it did not suit the nasty white substance that covers the earth and everything around. He began to pester me, so that I would open the door for him with a human being, for he was convinced that at least one of the doors should open in the summer. Therefore, every time I had to go around with him all eleven doors and open them in turn, so that he would make sure that each of them had the same winter. And with his every disappointment, his discontent with me grew.
... when he returned, the ice on his feet pounded on the floor, like shoes on a wooden sole. He fiercely looked at me and refused to purr until he licked the ice, after which he graciously forgave me - until the next time. But he never stopped looking for the Door to Summer.
Robert Heinlein Door in summer
... when he returned, the ice on his feet pounded on the floor, like shoes on a wooden sole. He fiercely looked at me and refused to purr until he licked the ice, after which he graciously forgave me - until the next time. But he never stopped looking for the Door to Summer.
Robert Heinlein Door in summer
У записи 7 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Натали Киселева