Центральный дом кинематографистов и проект «Возвращение. Серебряный век» проводят в четверг 2 марта 2017 г. в 19:00 музыкально-поэтический вечер «После России…» 1917—2017. Поэтам русской эмиграции посвящается. Программа Ларисы Новосельцевой.
2017 год фактически - год столетия русской эмиграции, сто лет с начала этого великого Исхода. Подобная дата заставляет внимательно оглянуться назад - и программа в Доме кино уже третья в цикле вечеров, посвященном столетию русской эмиграции: в феврале проект “Возвращение. Серебряный век” провел два вечера в Эстонии (первый был посвящен Александру Вертинскому, а на втором была представлена программа “После России…” - в “эстонском” ее варианте, хотя и сокращенном по сравнению с полной московской версией, но с расширенным присутствием Игоря Северянина, чьи эмигрантские годы прошли в Эстонии…)
Итак, 1917-й год, переломивший судьбу России, положил начало и русской эмиграции — уникальному в мировой истории явлению. Столь же уникальна и поэзия русской эмиграции — огромный, еще во многом не исследованный континент, создававшийся на протяжении всего XX века рассеянными по миру сынами России. Целая вселенная стихов на русском языке — замечательных, сильных, выстраданных, оплаченных жизнью и болью души стихов о судьбе, о родине, о любви. Стихов, которые на долгие десятилетия были на родине под запретом — ни строк этих, ни их авторов словно бы и не существовало для населения «самой читающей страны". Даже в шестидесятые-семидесятые, когда буквально вся страна «заболела» поэзией: тогда сквозь запреты, самиздатом только начинали пробиваться, прорастать к читателю тексты и трагические судьбы Цветаевой, Мандельштама, Гумилева; зарубежье же продолжало оставаться в массовом сознании чем-то сомнительным и враждебным… И даже в конце 80-х, когда открылись архивы и границы, когда страна запоем, подряд читала все запрещенное и сокрытое за долгие семь десятилетий — в том числе открывая для себя «параллельную историю», русское зарубежье — на самом деле к нам вернулись лишь несколько наиболее известных, знаковых имен эмиграции. Да и сегодня большинство не представляет себе истинных масштабов этой «поэтической Атлантиды»…
Программа «После России…» — наше с вами общее приношение, дань памяти поэтам русской эмиграции. Некоторые из них хорошо известны, но некоторые имена, стихи, судьбы наверняка станут для большинства слушателей настоящим открытием.
На вечере прозвучат стихи и песни на стихи Николая Туроверова, Арсения Несмелова, Павла Булыгина, Николая Оцупа, Ивана Елагина, Игоря Северянина, Юрия Терапиано, Константина Бальмонта, Владимира Набокова, Ивана Бунина, Георгия Иванова, Марины Цветаевой, Владимира Корвин-Пиотровского, Надежды Тэффи, Александра Браиловского, Дмитрия Кленовского, Александра Вертинского (музыка к стихам — Л.Новосельцевой, А.Вертинского), рассказы об удивительных судьбах, захватывающих биографиях этих поэтов — многие из которых сами по себе сюжеты для приключенческих, героических романов. Вглядитесь на афише вечера в прекрасные лица наших с вами соотечественников, вынужденно покинувших родину — но до последнего вздоха пронесших по жизни любовь к ней, достоинство и честь…
Прозвучат на вечере также несколько относящихся к теме текстов их ровесников, которым суждено было остаться в России и сполна испить из другой чаши горечи — Максимилиана Волошина, Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Сергея Клычкова. А еще — вальс, «Вальс в три четверти века», стихотворное посвящение русской эмиграции из совсем недавно вышедшей книги нашей с вами современницы Надежды Мальцевой (удостоенной за эту книгу премии «Серебряный век»).
Названа же вся программа по имени сборника стихов Марины Цветаевой, изданного в эмиграции, в Париже в 1928 году: После России…
Ведущий исследователь поэзии русского зарубежья Евгений Витковский любит повторять, что XXI век мог бы вообще не писать стихов, потому что и ста лет не хватит, чтобы изучить все то, что оставила Россия за своими рубежами в XX веке, так много еще надо найти — в архивах, в рукописях, письмах, в журналах, газетах, листках, издававшихся по всему миру, на всех континентах — в Азии и обеих Америках, в Африке, Австралии и Европе. Спасти. Разобрать. Издать… Прочесть! Сам Евгений Владимирович подготовил к печати и издал открывшую российскому читателю сразу целое созвездие имен четырехтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», а также трехтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, сборник Арсения Несмелова. Все новые книги поэтов-эмигрантов выпускает «Водолей» — основное на сегодня издательство поэзии русского зарубежья (серии «Малый Серебряный век», «Серебряный век. Паралипоменон») — там, в частности, изданы великолепные тома В.Корвин-Пиотровского, Д.Кленовского… Без всех этих книг, без этих работ — не было бы и данной программы.
Цель просветительского проекта «Возвращение. Серебряный век» — чтобы стихи
2017 год фактически - год столетия русской эмиграции, сто лет с начала этого великого Исхода. Подобная дата заставляет внимательно оглянуться назад - и программа в Доме кино уже третья в цикле вечеров, посвященном столетию русской эмиграции: в феврале проект “Возвращение. Серебряный век” провел два вечера в Эстонии (первый был посвящен Александру Вертинскому, а на втором была представлена программа “После России…” - в “эстонском” ее варианте, хотя и сокращенном по сравнению с полной московской версией, но с расширенным присутствием Игоря Северянина, чьи эмигрантские годы прошли в Эстонии…)
Итак, 1917-й год, переломивший судьбу России, положил начало и русской эмиграции — уникальному в мировой истории явлению. Столь же уникальна и поэзия русской эмиграции — огромный, еще во многом не исследованный континент, создававшийся на протяжении всего XX века рассеянными по миру сынами России. Целая вселенная стихов на русском языке — замечательных, сильных, выстраданных, оплаченных жизнью и болью души стихов о судьбе, о родине, о любви. Стихов, которые на долгие десятилетия были на родине под запретом — ни строк этих, ни их авторов словно бы и не существовало для населения «самой читающей страны". Даже в шестидесятые-семидесятые, когда буквально вся страна «заболела» поэзией: тогда сквозь запреты, самиздатом только начинали пробиваться, прорастать к читателю тексты и трагические судьбы Цветаевой, Мандельштама, Гумилева; зарубежье же продолжало оставаться в массовом сознании чем-то сомнительным и враждебным… И даже в конце 80-х, когда открылись архивы и границы, когда страна запоем, подряд читала все запрещенное и сокрытое за долгие семь десятилетий — в том числе открывая для себя «параллельную историю», русское зарубежье — на самом деле к нам вернулись лишь несколько наиболее известных, знаковых имен эмиграции. Да и сегодня большинство не представляет себе истинных масштабов этой «поэтической Атлантиды»…
Программа «После России…» — наше с вами общее приношение, дань памяти поэтам русской эмиграции. Некоторые из них хорошо известны, но некоторые имена, стихи, судьбы наверняка станут для большинства слушателей настоящим открытием.
На вечере прозвучат стихи и песни на стихи Николая Туроверова, Арсения Несмелова, Павла Булыгина, Николая Оцупа, Ивана Елагина, Игоря Северянина, Юрия Терапиано, Константина Бальмонта, Владимира Набокова, Ивана Бунина, Георгия Иванова, Марины Цветаевой, Владимира Корвин-Пиотровского, Надежды Тэффи, Александра Браиловского, Дмитрия Кленовского, Александра Вертинского (музыка к стихам — Л.Новосельцевой, А.Вертинского), рассказы об удивительных судьбах, захватывающих биографиях этих поэтов — многие из которых сами по себе сюжеты для приключенческих, героических романов. Вглядитесь на афише вечера в прекрасные лица наших с вами соотечественников, вынужденно покинувших родину — но до последнего вздоха пронесших по жизни любовь к ней, достоинство и честь…
Прозвучат на вечере также несколько относящихся к теме текстов их ровесников, которым суждено было остаться в России и сполна испить из другой чаши горечи — Максимилиана Волошина, Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Сергея Клычкова. А еще — вальс, «Вальс в три четверти века», стихотворное посвящение русской эмиграции из совсем недавно вышедшей книги нашей с вами современницы Надежды Мальцевой (удостоенной за эту книгу премии «Серебряный век»).
Названа же вся программа по имени сборника стихов Марины Цветаевой, изданного в эмиграции, в Париже в 1928 году: После России…
Ведущий исследователь поэзии русского зарубежья Евгений Витковский любит повторять, что XXI век мог бы вообще не писать стихов, потому что и ста лет не хватит, чтобы изучить все то, что оставила Россия за своими рубежами в XX веке, так много еще надо найти — в архивах, в рукописях, письмах, в журналах, газетах, листках, издававшихся по всему миру, на всех континентах — в Азии и обеих Америках, в Африке, Австралии и Европе. Спасти. Разобрать. Издать… Прочесть! Сам Евгений Владимирович подготовил к печати и издал открывшую российскому читателю сразу целое созвездие имен четырехтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», а также трехтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, сборник Арсения Несмелова. Все новые книги поэтов-эмигрантов выпускает «Водолей» — основное на сегодня издательство поэзии русского зарубежья (серии «Малый Серебряный век», «Серебряный век. Паралипоменон») — там, в частности, изданы великолепные тома В.Корвин-Пиотровского, Д.Кленовского… Без всех этих книг, без этих работ — не было бы и данной программы.
Цель просветительского проекта «Возвращение. Серебряный век» — чтобы стихи
Central House of Cinematographers and the project “Return. The Silver Age ”is held on Thursday March 2, 2017 at 19:00 musical and poetic evening“ After Russia ... ”1917—2017. Dedicated to the poets of Russian emigration. The program of Larisa Novoseltseva.
2017 is actually the year of the centenary of Russian emigration, a hundred years from the beginning of this great Exodus. Such a date makes you look back carefully - and the program at the Cinema House is already the third in a series of evenings dedicated to the centenary of Russian emigration: in February, the project “Return. The Silver Age ”spent two evenings in Estonia (the first was dedicated to Alexander Vertinsky, and the second presented the program“ After Russia ... ”- in the“ Estonian ”version, albeit shortened in comparison with the full Moscow version, but with an expanded presence of Igor Severyanin whose immigrant years have passed in Estonia ...)
So, the 1917th year, turning the tide of Russia, laid the foundation for Russian emigration - a unique phenomenon in world history. Equally unique is the poetry of the Russian emigration - a huge, still largely unexplored continent, created throughout the 20th century by the sons of Russia scattered around the world. A whole universe of verses in Russian - wonderful, strong, heart-rending, life-paid and soul-pained verses about fate, about homeland, about love. Poems that were banned for many decades at home - neither the lines of these, nor their authors seemed to exist for the population of the “most reading country.” Even in the sixties and seventies, when literally the whole country was “sick” with poetry: then through the prohibitions , with samizdat, texts and tragic fates of Tsvetaeva, Mandelstam, Gumilyov were just beginning to make their way to the reader, while the rest of the world remained in the public consciousness as something dubious and hostile ... And even in the late 80s, when archives and borders opened, when the country was drunk , in a row I read everything forbidden and hidden for a long seven decades - including discovering a “parallel history”, the Russian foreign countries - in fact, only a few of the most famous, symbolic names of emigration have returned to us, and even today the majority cannot imagine the true scale this "poetic Atlantis" ...
The program “After Russia ...” is our common offering, a tribute to the poets of Russian emigration. Some of them are well known, but some names, poems, destinies will surely become a real discovery for most listeners.
Poetry and songs to poetry by Nikolai Turoverov, Arseny Nesmelov, Pavel Bulygin, Nikolai Otsup, Ivan Elagin, Igor Severyanin, Yuri Terapiano, Konstantin Balmont, Vladimir Nabokov, Ivan Bunin, George Ivanov, Marina Tsvetaeva, Vladimir Korodin Teffi, Alexander Brailovsky, Dmitry Klenovsky, Alexander Vertinsky (music for poems by L. Novoseltseva, A. Vertinsky), stories about amazing destinies, exciting biographies of these poets - many of which are themselves plots for adventure, heroic novels. Look at the poster of the evening in the beautiful faces of our compatriots who were forced to leave their homeland - but until the last breath they carried through their lives love for her, dignity and honor ...
At the evening, several related texts of their peers will also be heard, who were destined to stay in Russia and drink from the other cup of bitterness - Maximilian Voloshin, Anna Akhmatova, Osip Mandelstam, Sergey Klychkov. And also - a waltz, “A Waltz in Three Quarters of a Century”, a poetic dedication of Russian emigration from a recently published book by our contemporary Nadezhda Maltseva (awarded the Silver Age Prize for this book).
The whole program is named after the collection of poems by Marina Tsvetaeva, published in exile, in Paris in 1928: After Russia ...
Yevgeny Vitkovsky, a leading researcher of Russian poetry abroad, likes to repeat that the 21st century could not have written poetry at all, because even a hundred years is not enough to study everything that Russia left behind its borders in the 20th century, there is so much more to find - in archives, manuscripts, letters, magazines, newspapers, leaflets published all over the world, on all continents - in Asia and both Americas, in Africa, Australia and Europe. To rescue. To make out. Publish ... Read! Yevgeny Vladimirovich himself prepared for publication and published the whole four-volume anthology of poetry of the Russian diaspora “We Lived on a Different Planet”, which opened to the Russian reader at once, as well as a three-volume collected works by Georgy Ivanov, two-volume Ivan Yelagin, collection by Arseny Nesmelov. All new books of emigrant poets are published by Aquarius - the main publishing house of poetry of the Russian diaspora today (the Small Silver Age, Silver Age. Chronicles series) - in particular, magnificent volumes by V. Korvin-Piotrovsky and D. Klenovsky ... Without all these books, without these works - there would have been no given program.
The goal of the educational project “Return. Silver Age "- to poetry
2017 is actually the year of the centenary of Russian emigration, a hundred years from the beginning of this great Exodus. Such a date makes you look back carefully - and the program at the Cinema House is already the third in a series of evenings dedicated to the centenary of Russian emigration: in February, the project “Return. The Silver Age ”spent two evenings in Estonia (the first was dedicated to Alexander Vertinsky, and the second presented the program“ After Russia ... ”- in the“ Estonian ”version, albeit shortened in comparison with the full Moscow version, but with an expanded presence of Igor Severyanin whose immigrant years have passed in Estonia ...)
So, the 1917th year, turning the tide of Russia, laid the foundation for Russian emigration - a unique phenomenon in world history. Equally unique is the poetry of the Russian emigration - a huge, still largely unexplored continent, created throughout the 20th century by the sons of Russia scattered around the world. A whole universe of verses in Russian - wonderful, strong, heart-rending, life-paid and soul-pained verses about fate, about homeland, about love. Poems that were banned for many decades at home - neither the lines of these, nor their authors seemed to exist for the population of the “most reading country.” Even in the sixties and seventies, when literally the whole country was “sick” with poetry: then through the prohibitions , with samizdat, texts and tragic fates of Tsvetaeva, Mandelstam, Gumilyov were just beginning to make their way to the reader, while the rest of the world remained in the public consciousness as something dubious and hostile ... And even in the late 80s, when archives and borders opened, when the country was drunk , in a row I read everything forbidden and hidden for a long seven decades - including discovering a “parallel history”, the Russian foreign countries - in fact, only a few of the most famous, symbolic names of emigration have returned to us, and even today the majority cannot imagine the true scale this "poetic Atlantis" ...
The program “After Russia ...” is our common offering, a tribute to the poets of Russian emigration. Some of them are well known, but some names, poems, destinies will surely become a real discovery for most listeners.
Poetry and songs to poetry by Nikolai Turoverov, Arseny Nesmelov, Pavel Bulygin, Nikolai Otsup, Ivan Elagin, Igor Severyanin, Yuri Terapiano, Konstantin Balmont, Vladimir Nabokov, Ivan Bunin, George Ivanov, Marina Tsvetaeva, Vladimir Korodin Teffi, Alexander Brailovsky, Dmitry Klenovsky, Alexander Vertinsky (music for poems by L. Novoseltseva, A. Vertinsky), stories about amazing destinies, exciting biographies of these poets - many of which are themselves plots for adventure, heroic novels. Look at the poster of the evening in the beautiful faces of our compatriots who were forced to leave their homeland - but until the last breath they carried through their lives love for her, dignity and honor ...
At the evening, several related texts of their peers will also be heard, who were destined to stay in Russia and drink from the other cup of bitterness - Maximilian Voloshin, Anna Akhmatova, Osip Mandelstam, Sergey Klychkov. And also - a waltz, “A Waltz in Three Quarters of a Century”, a poetic dedication of Russian emigration from a recently published book by our contemporary Nadezhda Maltseva (awarded the Silver Age Prize for this book).
The whole program is named after the collection of poems by Marina Tsvetaeva, published in exile, in Paris in 1928: After Russia ...
Yevgeny Vitkovsky, a leading researcher of Russian poetry abroad, likes to repeat that the 21st century could not have written poetry at all, because even a hundred years is not enough to study everything that Russia left behind its borders in the 20th century, there is so much more to find - in archives, manuscripts, letters, magazines, newspapers, leaflets published all over the world, on all continents - in Asia and both Americas, in Africa, Australia and Europe. To rescue. To make out. Publish ... Read! Yevgeny Vladimirovich himself prepared for publication and published the whole four-volume anthology of poetry of the Russian diaspora “We Lived on a Different Planet”, which opened to the Russian reader at once, as well as a three-volume collected works by Georgy Ivanov, two-volume Ivan Yelagin, collection by Arseny Nesmelov. All new books of emigrant poets are published by Aquarius - the main publishing house of poetry of the Russian diaspora today (the Small Silver Age, Silver Age. Chronicles series) - in particular, magnificent volumes by V. Korvin-Piotrovsky and D. Klenovsky ... Without all these books, without these works - there would have been no given program.
The goal of the educational project “Return. Silver Age "- to poetry
У записи 2 лайков,
0 репостов,
1171 просмотров.
0 репостов,
1171 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Катя Строева