Мой глаз гравером стал и образ твой Запечатлел...

Мой глаз гравером стал и образ твой
Запечатлел в моей груди правдиво.
С тех пор служу я рамою живой,
А лучшее в искусстве - перспектива.

Сквозь мастера смотри на мастерство,
Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.
Та мастерская, что хранит его,
Застеклена любимыми глазами.

Мои глаза с твоими так дружны,
Моими я тебя в душе рисую.
Через твои с небесной вышины
Заглядывает солнце в мастерскую.

Увы, моим глазам через окно
Твое увидеть сердце не дано.

Перевод С. Маршака
My eye has become an engraver and your image
Imprinted truthfully in my chest.
Since then I serve as a living frame,
And the best in art is perspective.

Through the master look at mastery
To see your portrait in this frame.
That workshop that stores it,
Glazed with your favorite eyes.

My eyes are so friendly with yours
Mine, I draw you in my soul.
Through yours from heaven above
The sun peeks into the workshop.

Alas, my eyes through the window
Yours is not given to see the heart.

Translation by S. Marshak
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Белова

Понравилось следующим людям