Сор смести, заплатить за свет. Три письма послать...

Сор смести, заплатить за свет.
Три письма послать в три страны.

Все дела переделать, которых нет,
которые и нужны
лишь на время, когда в тишине повис
звук, родной одним комарам да мухам —
самый тонкий, неразличимый свист,
не улавливаемый ухом.

Замолчать. Извести. Изжить. На худой конец
завалить тряпьем.
Обмануть неслаженный писк сердец —
сокрушенье каждого о своем.

Михаил Айзенберг, 1984
Litter sweep, pay for the light.
Three letters to send to three countries.

Redo all things that aren’t,
which are needed
only for a time when in silence
a sound native to some mosquitoes and flies -
the thinnest, indistinguishable whistle,
not caught by ear.

Shut up. Lime. Get rid of. At the worst
fill up with rags.
To deceive the unstable squeak of hearts -
the contrition of each about his own.

Mikhail Eisenberg, 1984
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Настя Рябцева

Понравилось следующим людям