Сегодня день рождения у великого Максима Немцова, который...

Сегодня день рождения у великого Максима Немцова, который дал русский голос книгам, определившим меня как человека. Получается, что во многом определил меня именно Максим.

Ведь тут какое дело: я вполне себе fluent и не жалуюсь, могу читать статьи и литературу различного профессионального толка (насколько различного – можно судить по тому, как меня кидает по сферам деятельности), поддерживать разговор и понимать невозможные акценты, смотреть кино и театр в оригинале.

Но художественная литература для меня какая-то другая вселенная, совершенно недостижимая. Нет, не то, чтобы я не понимала, что читаю (хотя если вспомнить одного австралийского автора, то его я именно что не могла понять – австралийский английский надо изучать отдельно). Проблема в другом: я не чувствую героев, когда читаю в оригинале, у меня не складываются образы, и нет перед глазами картинки. А без этого не может быть и удовольствия от художественной литературы. А потому не знаю, что бы я делала, не будь переводов Максима!

Здесь малая часть того, что #Макс_перевел_я_прочел. Что-то бесследно пропало в руках у «дайпочитать», с чем-то так и не удалось подружиться (например, с Буковски), что-то еще только предстоит прочесть. И пусть то, что предстоит, множится и не иссякает ???? Больше книг и больше радости от верно подобранных слов! С днем рождения, Максим!
#HBD_Mx
Today is the birthday of the great Maxim Nemtsov, who gave a Russian voice to the books that defined me as a person. It turns out that it was Maxim who determined me in many ways.
 
After all, what’s the matter: I’m quite fluent to myself and I’m not complaining, I can read articles and literature of various professional types (how much different can be judged by how I am thrown about by fields of activity), maintain a conversation and understand impossible accents, watch a movie and theater in the original.
 
But fiction for me is some other universe, completely unattainable. No, it’s not that I didn’t understand what I was reading (although if I recall one Australian author, I just couldn’t understand him - Australian English should be studied separately). The problem is different: I don’t feel heroes when I read in the original, my images do not add up, and there is no picture in front of my eyes. And without this, there can be no pleasure in fiction. So I don’t know what I would do if there weren’t been translations of Maxim!
 
Here is a small part of the fact that #Max_translate_ya_prochel. Something disappeared without a trace in the hands of “Dip read”, something could not be made friends with (for example, Bukowski), something had yet to be read. And let what lies ahead multiplies and does not dry out ???? More books and more joy from the right words! Happy Birthday, Maxim!
#HBD_Mx
У записи 9 лайков,
0 репостов,
172 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Свистунова

Понравилось следующим людям