в школе постоянно появляются всякие объявления. На этот раз я откликнулся на два:
1. было приглашение всем желающим узнать математический японский и потренироваться в математике, например, для сдачи экзамена для иностранных студентов для поступления в университет. А почему бы и нет? Всегда хотел извращения типа изучения алгебры, которую я не понимаю на японском языке, который я тоже не понимаю. К-к-к-комбо, так сказать. Но все прошло (пока что) более-менее просто. Из наверное 200 учеников школы откликнулись я и шри-ланкийка (ничего такая, кстати). Приглашенный преподаватель математики за час объяснил, как по-японски читать дробные числа, как правильно произносить "умножить", "синус" и прочие базовые вещи. Еще 4 дня буду ходить на такие "курсы", благо, бесплатно.
2. некий магазинчик (а тут подобного много, они называют это workshop), продающий ханко (индивидуальная печать, японская замена привычной нам ручной подписи) предлагал бесплатно стать подопытными и оценить процесс изготовления ханко и футболки с нанесением выбранных мной иероглифов. Увы, футболок не было. Ура, были печати. У меня есть личная печать, максимально дешевая, с моим именем на японском алфавите. А тут такое...Короче, организация чисто по-японски. Препод сказал "завтра ты идешь туда" и тыкнул место на карте. Ну ок, думаю, соберемся там перед входом, зайдем вместе.... Ха! Прихожу за пару минут до обозначенного времени, никого. Ни внутри (витрины стеклянные), ни снаружи. Дождь, ибо сезон дождей. Ровно в назначенное время проходящие мимо иностранцы, заходящие в магазин, окликают меня "Минсай?" (название школы). Минсай, отвечаю я, и заходим вместе. Блин неужели не предупредить, что искать глазами я должен был не препода и не большую группу учеников, а вообще тех, кого впервые вижу?! Ну да ладно, постараюсь не бомбить с таких "организаций", ибо они в Японии везде такие. Двое иностранцев оказались учениками моей же школы, только утренней смены и приехавшие в Японию на год раньше. Парня не очень помню, а девушка оказалась мексиканкой. Позже выяснилось, что она подруга моего соседа и бывшая одноклассница другого русского приятеля, который как раз как-то рассказывал мне о хафу (ребенок, рожденный от смешанного брака японца и иностранца) из Мексики. Вот, как говорится, и познакомились случайно. Нас встретили "стаффу-сан", работники магазина, провели на второй этаж, познакомили с сенсеем (очень преклонных лет бабуля, которая преподает "Сёдоо", каллиграфию, по-нашему). Сели на подушки за низкий столик (благословите японские боги мои ноги после 2.5 часов сидения в такой позе, как я вообще выжил). На стенке были развешаны образцы иероглифов, один из которых надо было выбрать, потренироваться в написании в предоставленном блокноте очень интересным фломастером с наконечником, точно повторяющим кончик кисти. Потренировались, выбрали наиболее понравившиеся варианты. Все это под восторженные комплименты от сенсея...Есть подозрение, что искренние, так как кое-что действительно получалось. Далее рисунок прямо при нас оцифровывают, корректируют и загружают в станок, размером, наверное, сантиметров 40х40х40, две штуки таких стоят рядом со столом. Далее нам предоставляют выбрать заготовку для печати (мы все выбрали деревянные квадратной формы, потому что они самые крутые и наиболее "японские"), ставят в станок и на протяжении где-то 5 минут станок на торце заготовки вырезает выбранный нами и нарисованный кандзи (иероглиф). Я выбрал "веселый" (таносий 楽), мексиканка выбрала "мечта" (йуме 夢), еще один парень выбрал доселе неизвестный мне синоним слова "счастье" (фуку 福). После изготовления печатей нам дали специальные красные...пусть будут чернила, потому что это было нечто почти твердой консистенции, не знаю... Используя эти "чернила", мы потренировались ставить печать специальной техникой на обычных листках, а потом нам дали листки специального материала формата около А6, чтобы красиво по центру залепить свою печать, а внизу были напечатана расшифровка для каждого из наших кандзи с переводом на английский. Далее фото для рекламы и опросный лист (мы все-таки подопытные). Вся процедура заняла час и 15 минут, а дальше мы общались и переводили опросники (японцы, конечно, молодцы, что подготовили для меня русский перевод, для мексиканки испанский, а для парня английский, но это была почти катастрофа. Привет, гугл). Делились идеями, впечатлениями, помогали скорректировать английский язык в рекламке, которую будут видеть туристы в Киото. В общем, я очень рад, что не просиживал *опу в этот выходной день.
1. было приглашение всем желающим узнать математический японский и потренироваться в математике, например, для сдачи экзамена для иностранных студентов для поступления в университет. А почему бы и нет? Всегда хотел извращения типа изучения алгебры, которую я не понимаю на японском языке, который я тоже не понимаю. К-к-к-комбо, так сказать. Но все прошло (пока что) более-менее просто. Из наверное 200 учеников школы откликнулись я и шри-ланкийка (ничего такая, кстати). Приглашенный преподаватель математики за час объяснил, как по-японски читать дробные числа, как правильно произносить "умножить", "синус" и прочие базовые вещи. Еще 4 дня буду ходить на такие "курсы", благо, бесплатно.
2. некий магазинчик (а тут подобного много, они называют это workshop), продающий ханко (индивидуальная печать, японская замена привычной нам ручной подписи) предлагал бесплатно стать подопытными и оценить процесс изготовления ханко и футболки с нанесением выбранных мной иероглифов. Увы, футболок не было. Ура, были печати. У меня есть личная печать, максимально дешевая, с моим именем на японском алфавите. А тут такое...Короче, организация чисто по-японски. Препод сказал "завтра ты идешь туда" и тыкнул место на карте. Ну ок, думаю, соберемся там перед входом, зайдем вместе.... Ха! Прихожу за пару минут до обозначенного времени, никого. Ни внутри (витрины стеклянные), ни снаружи. Дождь, ибо сезон дождей. Ровно в назначенное время проходящие мимо иностранцы, заходящие в магазин, окликают меня "Минсай?" (название школы). Минсай, отвечаю я, и заходим вместе. Блин неужели не предупредить, что искать глазами я должен был не препода и не большую группу учеников, а вообще тех, кого впервые вижу?! Ну да ладно, постараюсь не бомбить с таких "организаций", ибо они в Японии везде такие. Двое иностранцев оказались учениками моей же школы, только утренней смены и приехавшие в Японию на год раньше. Парня не очень помню, а девушка оказалась мексиканкой. Позже выяснилось, что она подруга моего соседа и бывшая одноклассница другого русского приятеля, который как раз как-то рассказывал мне о хафу (ребенок, рожденный от смешанного брака японца и иностранца) из Мексики. Вот, как говорится, и познакомились случайно. Нас встретили "стаффу-сан", работники магазина, провели на второй этаж, познакомили с сенсеем (очень преклонных лет бабуля, которая преподает "Сёдоо", каллиграфию, по-нашему). Сели на подушки за низкий столик (благословите японские боги мои ноги после 2.5 часов сидения в такой позе, как я вообще выжил). На стенке были развешаны образцы иероглифов, один из которых надо было выбрать, потренироваться в написании в предоставленном блокноте очень интересным фломастером с наконечником, точно повторяющим кончик кисти. Потренировались, выбрали наиболее понравившиеся варианты. Все это под восторженные комплименты от сенсея...Есть подозрение, что искренние, так как кое-что действительно получалось. Далее рисунок прямо при нас оцифровывают, корректируют и загружают в станок, размером, наверное, сантиметров 40х40х40, две штуки таких стоят рядом со столом. Далее нам предоставляют выбрать заготовку для печати (мы все выбрали деревянные квадратной формы, потому что они самые крутые и наиболее "японские"), ставят в станок и на протяжении где-то 5 минут станок на торце заготовки вырезает выбранный нами и нарисованный кандзи (иероглиф). Я выбрал "веселый" (таносий 楽), мексиканка выбрала "мечта" (йуме 夢), еще один парень выбрал доселе неизвестный мне синоним слова "счастье" (фуку 福). После изготовления печатей нам дали специальные красные...пусть будут чернила, потому что это было нечто почти твердой консистенции, не знаю... Используя эти "чернила", мы потренировались ставить печать специальной техникой на обычных листках, а потом нам дали листки специального материала формата около А6, чтобы красиво по центру залепить свою печать, а внизу были напечатана расшифровка для каждого из наших кандзи с переводом на английский. Далее фото для рекламы и опросный лист (мы все-таки подопытные). Вся процедура заняла час и 15 минут, а дальше мы общались и переводили опросники (японцы, конечно, молодцы, что подготовили для меня русский перевод, для мексиканки испанский, а для парня английский, но это была почти катастрофа. Привет, гугл). Делились идеями, впечатлениями, помогали скорректировать английский язык в рекламке, которую будут видеть туристы в Киото. В общем, я очень рад, что не просиживал *опу в этот выходной день.
all sorts of announcements constantly appear in the school. This time I responded to two:
1. There was an invitation to everyone who wanted to learn mathematical Japanese and practice mathematics, for example, to pass an exam for foreign students to enter university. Why not? I always wanted a perversion like learning algebra, which I don’t understand in Japanese, which I don’t understand either. K-to-k-combo, so to speak. But everything went (so far) more or less simple. Of the probably 200 school students, I and the Sri Lankan responded (nothing like that, by the way). An invited math teacher for an hour explained how to read fractional numbers in Japanese, how to pronounce "multiply", "sine" and other basic things correctly. Another 4 days I will go to such "courses", fortunately, for free.
2. A certain store (and there is a lot of similar, they call it workshop) selling hanko (individual printing, Japanese replacement of the usual hand-written signature) offered to become experimental and to evaluate the process of making hanko and T-shirts with the application of the characters I selected. Alas, there were no t-shirts. Hooray, there were seals. I have a personal seal, as cheap as possible, with my name in the Japanese alphabet. And here it is ... In short, the organization is purely in Japanese. The teacher said "tomorrow you go there" and poked a place on the map. Well, okay, I think we’ll gather there in front of the entrance, let's go together .... Ha! I come a couple of minutes before the designated time, nobody. Neither inside (glass cases), nor outside. Rain, for the rainy season. Exactly at the appointed time, foreigners passing by at the store call me, “Minsay?” (school name). Minsai, I answer, and we go in together. Damn, really not to warn that with my eyes I should not look for a teacher and not a large group of students, but in general those whom I first see ?! Well, okay, I’ll try not to bomb from such “organizations”, because they are like that everywhere in Japan. Two foreigners were students of my own school, only in the morning shift and arrived in Japan a year earlier. I don’t really remember the guy, but the girl turned out to be a Mexican. Later it turned out that she was a friend of my neighbor and a former classmate of another Russian friend who was just once telling me about a hafu (a child born from a mixed marriage between a Japanese and a foreigner) from Mexico. Here, as they say, and met by chance. We were met by "staffa-san", the store employees, we were taken to the second floor, introduced to the sensei (a very old woman who teaches "Sedoo", calligraphy, in our opinion). They sat on the pillows at a low table (bless the Japanese gods my legs after 2.5 hours of sitting in such a position as I generally survived). Samples of hieroglyphs were hung on the wall, one of which had to be chosen, to practice writing in the provided notebook with a very interesting felt-tip pen with a tip exactly repeating the tip of the brush. We trained, chose the most liked options. All this under enthusiastic compliments from the sensei ... There is a suspicion that they are sincere, since something really happened. Next, the picture is digitized right at us, corrected and loaded into the machine, probably 40 cm x 40 x 40 cm in size, two of which are next to the table. Next, they give us a choice of a blank for printing (we all chose wooden square shapes because they are the coolest and the most “Japanese”), put in the machine and for about 5 minutes the machine cuts out the chosen and drawn kanji (character for us) at the end of the blank ) I chose “funny” (Thanos 楽), the Mexican chose “dream” (yume 夢), another guy chose a hitherto unknown to me synonym for the word “happiness” (fuku 福). After making the seals, we were given special reds ... let there be ink, because it was something of an almost solid consistency, I don’t know ... Using these "inks", we trained to print using special equipment on ordinary sheets, and then we were given sheets of special material format about A6, to beautifully in the center to seal up his seal, and below was printed transcript for each of our kanji with a translation into English. Further photos for advertising and a questionnaire (we are still experimental). The whole procedure took an hour and 15 minutes, and then we talked and translated the questionnaires (the Japanese, of course, well done, that they prepared a Russian translation for me, Spanish for the Mexican, and English for the guy, but it was almost a disaster. Hello, Google). They shared ideas, impressions, helped to adjust the English language in the advertising that tourists will see in Kyoto. In general, I am very glad that I did not sit out * opu this weekend.
1. There was an invitation to everyone who wanted to learn mathematical Japanese and practice mathematics, for example, to pass an exam for foreign students to enter university. Why not? I always wanted a perversion like learning algebra, which I don’t understand in Japanese, which I don’t understand either. K-to-k-combo, so to speak. But everything went (so far) more or less simple. Of the probably 200 school students, I and the Sri Lankan responded (nothing like that, by the way). An invited math teacher for an hour explained how to read fractional numbers in Japanese, how to pronounce "multiply", "sine" and other basic things correctly. Another 4 days I will go to such "courses", fortunately, for free.
2. A certain store (and there is a lot of similar, they call it workshop) selling hanko (individual printing, Japanese replacement of the usual hand-written signature) offered to become experimental and to evaluate the process of making hanko and T-shirts with the application of the characters I selected. Alas, there were no t-shirts. Hooray, there were seals. I have a personal seal, as cheap as possible, with my name in the Japanese alphabet. And here it is ... In short, the organization is purely in Japanese. The teacher said "tomorrow you go there" and poked a place on the map. Well, okay, I think we’ll gather there in front of the entrance, let's go together .... Ha! I come a couple of minutes before the designated time, nobody. Neither inside (glass cases), nor outside. Rain, for the rainy season. Exactly at the appointed time, foreigners passing by at the store call me, “Minsay?” (school name). Minsai, I answer, and we go in together. Damn, really not to warn that with my eyes I should not look for a teacher and not a large group of students, but in general those whom I first see ?! Well, okay, I’ll try not to bomb from such “organizations”, because they are like that everywhere in Japan. Two foreigners were students of my own school, only in the morning shift and arrived in Japan a year earlier. I don’t really remember the guy, but the girl turned out to be a Mexican. Later it turned out that she was a friend of my neighbor and a former classmate of another Russian friend who was just once telling me about a hafu (a child born from a mixed marriage between a Japanese and a foreigner) from Mexico. Here, as they say, and met by chance. We were met by "staffa-san", the store employees, we were taken to the second floor, introduced to the sensei (a very old woman who teaches "Sedoo", calligraphy, in our opinion). They sat on the pillows at a low table (bless the Japanese gods my legs after 2.5 hours of sitting in such a position as I generally survived). Samples of hieroglyphs were hung on the wall, one of which had to be chosen, to practice writing in the provided notebook with a very interesting felt-tip pen with a tip exactly repeating the tip of the brush. We trained, chose the most liked options. All this under enthusiastic compliments from the sensei ... There is a suspicion that they are sincere, since something really happened. Next, the picture is digitized right at us, corrected and loaded into the machine, probably 40 cm x 40 x 40 cm in size, two of which are next to the table. Next, they give us a choice of a blank for printing (we all chose wooden square shapes because they are the coolest and the most “Japanese”), put in the machine and for about 5 minutes the machine cuts out the chosen and drawn kanji (character for us) at the end of the blank ) I chose “funny” (Thanos 楽), the Mexican chose “dream” (yume 夢), another guy chose a hitherto unknown to me synonym for the word “happiness” (fuku 福). After making the seals, we were given special reds ... let there be ink, because it was something of an almost solid consistency, I don’t know ... Using these "inks", we trained to print using special equipment on ordinary sheets, and then we were given sheets of special material format about A6, to beautifully in the center to seal up his seal, and below was printed transcript for each of our kanji with a translation into English. Further photos for advertising and a questionnaire (we are still experimental). The whole procedure took an hour and 15 minutes, and then we talked and translated the questionnaires (the Japanese, of course, well done, that they prepared a Russian translation for me, Spanish for the Mexican, and English for the guy, but it was almost a disaster. Hello, Google). They shared ideas, impressions, helped to adjust the English language in the advertising that tourists will see in Kyoto. In general, I am very glad that I did not sit out * opu this weekend.
У записи 7 лайков,
0 репостов,
562 просмотров.
0 репостов,
562 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Денис Ласкер