When I have seen by Time's fell hand...

When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich-proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-razed,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate,
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.

(W.Shakespeare, Sonnet 64).
Когда я увидел, как упала рука Времени
Богатая гордость ценой изношенного похороненного возраста;
Когда когда-нибудь высокие башни я вижу опустошенными,
И медь вечного раба смертной ярости;
Когда я увидел, как голодный океан набирает
Преимущество на королевстве берега
И твердая почва завоевывает водную магистраль,
Увеличение магазина с убытком и потерей с магазином;
Когда я видел такой обмен состояниями,
Или само государство смешивается с гниением;
Руина научила меня так размышлять,
Это Время придет и заберет мою любовь.
    Эта мысль как смерть, которая не может выбрать
     Но плачь о том, что боится потерять.

                (У. Шекспир, Сонет 64).
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марина Совпель

Понравилось следующим людям