Иду я на днях по торговому комплексу и натыкаюсь на эту чудесную комнату под названием "моповая". Если честно, это тронуло меня до глубины моей лингвистической души!
Для справки "mop" - это швабра по-английски. Следовательно, это комнатка со всяким хозяйственным инвентарём: швабрами, тряпками, вёдрами и т.д. Дверь была приоткрыта, так что я смогла подтвердить свою догадку о предназначении этой комнаты.
Но скажите мне, пожалуйста, с какой стати мы должны обычную кладовую называть "моповой"?! По-моему, хватит с нас того, что наши газеты без англо-русского словаря читать уже невозможно! Там же сплошные девелоперы, холивары, фичи и хайп! Я всё понимаю, что английский язык - это язык международного общения. Но почему же мы должны вычёркивать наши слова из словаря?! Что-то нигде за границей я не видела "shvabraroom".
Так и слышу: "Люсь, а Люсь, забрось мою швабру в моповую, а я пойду в фуд корте столы протру!"
Всегда мы говорили на Великом и Могучем, так давайте не будем его засорять до неузнаваемости. Да и к чему такие сложности: взять русское слово, найти в английском его аналог, добавить к нему русские приставку-суффикс-окончание и получить "новое русское" слово. Кому это нужно и, главное, зачем?
Эй, уже всё придумано до нас. А наша задача - научиться этим грамотно пользоваться.
P. S. Пока печатала, компьютер перестал подчёркивать и исправлять слово "моповая". Эх, никуда не денешься...
Для справки "mop" - это швабра по-английски. Следовательно, это комнатка со всяким хозяйственным инвентарём: швабрами, тряпками, вёдрами и т.д. Дверь была приоткрыта, так что я смогла подтвердить свою догадку о предназначении этой комнаты.
Но скажите мне, пожалуйста, с какой стати мы должны обычную кладовую называть "моповой"?! По-моему, хватит с нас того, что наши газеты без англо-русского словаря читать уже невозможно! Там же сплошные девелоперы, холивары, фичи и хайп! Я всё понимаю, что английский язык - это язык международного общения. Но почему же мы должны вычёркивать наши слова из словаря?! Что-то нигде за границей я не видела "shvabraroom".
Так и слышу: "Люсь, а Люсь, забрось мою швабру в моповую, а я пойду в фуд корте столы протру!"
Всегда мы говорили на Великом и Могучем, так давайте не будем его засорять до неузнаваемости. Да и к чему такие сложности: взять русское слово, найти в английском его аналог, добавить к нему русские приставку-суффикс-окончание и получить "новое русское" слово. Кому это нужно и, главное, зачем?
Эй, уже всё придумано до нас. А наша задача - научиться этим грамотно пользоваться.
P. S. Пока печатала, компьютер перестал подчёркивать и исправлять слово "моповая". Эх, никуда не денешься...
I am walking the other day at a shopping complex and stumble upon this wonderful room called "mop". To be honest, it touched me to the depths of my linguistic soul!
For reference, "mop" is an English mop. Therefore, this is a room with all kinds of household equipment: mops, rags, buckets, etc. The door was ajar, so that I could confirm my hunch about the purpose of this room.
But tell me, please, why on earth should we call an ordinary pantry “mop” ?! In my opinion, it’s enough for us that it is already impossible to read our newspapers without the English-Russian dictionary! There are solid developers, holivars, features and hype! I understand that English is the language of international communication. But why should we delete our words from the dictionary ?! Something anywhere abroad I did not see a "shvabraroom".
So I hear: "Lyus, and Lyus, throw my mop into the mop, and I will go to the food court to wipe the tables!"
We have always spoken at the Great and the Mighty, so let's not litter it beyond recognition. And why such difficulties: take the Russian word, find its analogue in English, add the Russian prefix-suffix-ending to it and get the "new Russian" word. Who needs this and, most importantly, why?
Hey, everything has been invented before us. And our task is to learn how to use it wisely.
P. S. While typing, the computer stopped underlining and correcting the word "mop". Eh, you can’t get anywhere ...
For reference, "mop" is an English mop. Therefore, this is a room with all kinds of household equipment: mops, rags, buckets, etc. The door was ajar, so that I could confirm my hunch about the purpose of this room.
But tell me, please, why on earth should we call an ordinary pantry “mop” ?! In my opinion, it’s enough for us that it is already impossible to read our newspapers without the English-Russian dictionary! There are solid developers, holivars, features and hype! I understand that English is the language of international communication. But why should we delete our words from the dictionary ?! Something anywhere abroad I did not see a "shvabraroom".
So I hear: "Lyus, and Lyus, throw my mop into the mop, and I will go to the food court to wipe the tables!"
We have always spoken at the Great and the Mighty, so let's not litter it beyond recognition. And why such difficulties: take the Russian word, find its analogue in English, add the Russian prefix-suffix-ending to it and get the "new Russian" word. Who needs this and, most importantly, why?
Hey, everything has been invented before us. And our task is to learn how to use it wisely.
P. S. While typing, the computer stopped underlining and correcting the word "mop". Eh, you can’t get anywhere ...
У записи 16 лайков,
0 репостов,
479 просмотров.
0 репостов,
479 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Наталья Метелица