Вот, например, часы. Обычные настенные. И вот, например,...

Вот, например, часы. Обычные настенные.
И вот, например, Кактус. Обычный, настольный. Толстенький такой, симпатичный.
Часы не обращают никакого внимания на Кактус – они заняты.
– Быстрей, быстрей! – подгоняет длинная минутная стрелка свою старшую сестру. Мой принцип: лучше обогнать, чем отстать! Впереди – огромное белое поле! Короткий отдых в маленьком чёрненьком домике – циферке, – и вперёд! Мы должны покрыть эти невероятные расстояния!
– Я устала, – вздыхала старшая. – Не могу так быстро. Ты вон какая длинноногая, а я даже усохла от долгого пути. От одного домика до другого пока добежишь – ужас как умаешься! Но ты права: перспективы, расстояния… надо спешить!
А Кактус внимательно наблюдал за часами. У него и дел-то иных не было, как только смотреть: ведь в своей длинной кактусовой жизни он не сделал ни одного шага. Ни единого.
Мудрый Кактус очень хорошо видел, что и младшая и старшая сёстры стараются напрасно, потому что бегут по кругу.
Как мечтал он объяснить глупым стрелкам их нелепую жизнь! Но он не знал языка, на котором разговаривают те, кто движется.
Так у них и повелось: он всё понимал, но не мог ничего объяснить.
Они мчались, подгоняя друг друга, и ничего не понимали.
Такая уж у них была жизнь
For example, a watch. Ordinary wall.
And now, for example, Cactus. Normal, desktop. So fat, cute.
The clock does not pay any attention to the Cactus - they are busy.
- Faster, faster! - urges the long minute hand to her older sister. My principle: it's better to overtake than to fall behind! Ahead - a huge white field! A short rest in a small black house - tsiferka - and go! We have to cover these incredible distances!
“I'm tired,” the older sighed. “I can't so fast.” You’re such a long-legged one, and I’m even shrunk from a long journey. You will run from one house to another - how terrible you are! But you're right: prospects, distances ... you have to hurry!
And Cactus carefully watched the clock. He had no other business but to look: after all, in his long cactus life he had not taken a single step. Not a single one.
The wise Cactus saw very well that both the younger and older sisters try in vain because they are running in circles.
How he dreamed of explaining to their foolish arrows their ridiculous life! But he did not know the language spoken by those who move.
And so it happened to them: he understood everything, but could not explain anything.
They raced, pushing each other, and did not understand anything.
Such was their life
У записи 12 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Галина Полякова

Понравилось следующим людям