Японские идиомы от переводчиков Ясуши Аоки и Эми...

Японские идиомы
от переводчиков Ясуши Аоки и Эми Камия
Идиома: 猫をかぶる
Дословный перевод: Носить кошку на голове.
Значение: «Вы прячете свои когти и притворяетесь милым и безобидным человеком».
Идиома: 猫の手も借りたい
Дословный перевод: Иметь желание одолжить кошачьи лапы.
Значение: «У вас настолько много дел, что вы готовы получить помощь от любого».
Идиома: 猫の額
Дословный перевод: Кошачий лоб.
Значение: «Мало места». Часто используется, когда говорят о земле, которой владеют.
Идиома: 猫舌
Дословный перевод: Кошачий язык.
Значение: «Необходимость подождать, пока горячая еда остынет, чтобы поесть».
Japanese idioms
from translators Yasushi Aoki and Amy Kamiya
Idiom: 猫 を か ぶ る
Literal translation: Wear a cat on the head.
Meaning: "You hide your claws and pretend to be a sweet and harmless person."
Idiom: 猫 の 手 も 借 り た い
Literal translation: Have a desire to borrow cat's paws.
Meaning: "You have so many things to do that you are ready to receive help from anyone."
Idiom: 猫 の 額
Literal translation: Cat's forehead.
Meaning: "Not enough space." Often used when talking about owned land.
Idiom: 猫 舌
Literal translation: Cat language.
Meaning: "The need to wait until the hot food cools down to eat."
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Новиков

Понравилось следующим людям