Первая любовь
В листве березовой, осиновой,
в конце аллеи у мостка,
вдруг падал свет от платья синего,
от василькового венка.
Твой образ легкий и блистающий
как на ладони я держу
и бабочкой неулетающей
благоговейно дорожу.
И много лет прошло, и счастливо
я прожил без тебя, а все ж
порой я думаю опасливо:
жива ли ты и где живешь.
Но если встретиться нежданная
судьба заставила бы нас,
меня бы, как уродство странное,
твой образ нынешний потряс.
Обиды нет неизъяснимее:
ты чуждой жизнью обросла.
Ни платья синего, ни имени
ты для меня не сберегла.
И все давным-давно просрочено,
и я молюсь, и ты молись,
чтоб на утоптанной обочине
мы в тусклый вечер не сошлись.
1930 В. Набоков
В листве березовой, осиновой,
в конце аллеи у мостка,
вдруг падал свет от платья синего,
от василькового венка.
Твой образ легкий и блистающий
как на ладони я держу
и бабочкой неулетающей
благоговейно дорожу.
И много лет прошло, и счастливо
я прожил без тебя, а все ж
порой я думаю опасливо:
жива ли ты и где живешь.
Но если встретиться нежданная
судьба заставила бы нас,
меня бы, как уродство странное,
твой образ нынешний потряс.
Обиды нет неизъяснимее:
ты чуждой жизнью обросла.
Ни платья синего, ни имени
ты для меня не сберегла.
И все давным-давно просрочено,
и я молюсь, и ты молись,
чтоб на утоптанной обочине
мы в тусклый вечер не сошлись.
1930 В. Набоков
The first love
In the foliage of birch, aspen,
at the end of the alley by the bridge,
suddenly the light fell from the blue dress
from a cornflower wreath.
Your look is light and sparkling
in the palm of my hand I hold
and butterfly flying away
reverently cherish.
And many years have passed, and happily
I lived without you, but still
sometimes I think cautiously:
Are you alive and where you live.
But if you meet unexpected
fate would force us
I would like a ugliness strange
your current image was shocked.
No offense is inexplicable:
you have acquired an alien life.
Neither a blue dress nor a name
you have not saved for me.
And everything is long overdue
and I pray and you pray
so that on the trodden side of the road
we did not agree on a dull evening.
1930 V. Nabokov
In the foliage of birch, aspen,
at the end of the alley by the bridge,
suddenly the light fell from the blue dress
from a cornflower wreath.
Your look is light and sparkling
in the palm of my hand I hold
and butterfly flying away
reverently cherish.
And many years have passed, and happily
I lived without you, but still
sometimes I think cautiously:
Are you alive and where you live.
But if you meet unexpected
fate would force us
I would like a ugliness strange
your current image was shocked.
No offense is inexplicable:
you have acquired an alien life.
Neither a blue dress nor a name
you have not saved for me.
And everything is long overdue
and I pray and you pray
so that on the trodden side of the road
we did not agree on a dull evening.
1930 V. Nabokov
У записи 4 лайков,
0 репостов,
398 просмотров.
0 репостов,
398 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марина Вдовина