В худой котомк поклав ржаное хлебо, Я ухожу...

В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь, я здесь пришел не в гости.
Снимаю кепк, одетый набекрень.
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень.

Зеленый травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русский языка!"

Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая все на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.

Шуршат зверушки, выбежнув навстречу,
Приветливыя лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.

Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Сувает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический словарь.

(с) Александр Иванов
In a thin kitten, baking rye bread,
I'm leaving to where the bird ringing
And I see a blue sky above me
Shaggy clouds and high crowns.

I am at home here, I have not come here to visit.
I take off my cap, dressed to the side.
Cheerful bird waving its tail,
Whistles my poem.

Green grass lies under your feet
And a hand reaches for the paper itself,
And I whisper trembling lips:
"Great is the mighty Russian language!"

The sky flares, waking the wind
Awakened roar of bird voices.
Cursing everything in this world,
Once again, I am running into the untouched forests.

Rustling animals, running out to meet,
Friendly legs Masha:
I’ll stay here all evening
Immortal creations while writing.

But crawling for a moment from the mud unsteady,
Swamp green creature
Pokes me with a caring smile
Great Spelling Dictionary.

(c) Alexander Ivanov
У записи 1 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Макрицкиене

Понравилось следующим людям